ويكيبيديا

    "y nacional para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوطني من أجل
        
    • والوطنية على
        
    • والوطني بهدف
        
    • والوطنية من أجل
        
    • والقطري من أجل
        
    • والوطنية في مجال
        
    • والوطني بغية
        
    • والوطني في مجال
        
    • والوطني على
        
    • والوطنية الرامية إلى
        
    • والوطني في سبيل
        
    • والوطني لتحسين القدرة على
        
    • والوطني لتحقيق
        
    • والوطني لضمان
        
    • ومحلي
        
    Financiación Internacional y nacional para la Mujer UN مؤسسة التمويل الدولي والوطني من أجل المرأة
    Se requieren esfuerzos en las esferas internacional, regional y nacional para frenar la fuga de capitales. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود على الصُّعُد الدولي والإقليمي والوطني من أجل كبح هروب رؤوس الأموال.
    Evaluación de la capacidad regional y nacional para la prestación de asistencia técnica UN تقييم القدرة الإقليمية والوطنية على تقديم المساعدة التقنية
    37. Se ha adoptado o se está considerando una serie de iniciativas a nivel internacional y nacional para hacer frente a los fondos oportunistas. UN 37- هناك عدد من المبادرات التي اعتمدت أو يجري النظر فيها على الصعيدين الدولي والوطني بهدف التصدي لأنشطة الصناديق الانتهازية.
    Hay que acelerar los esfuerzos deliberados a varios niveles, a escala mundial y nacional, para asegurar la promoción y la protección de los derechos del niño. UN ويجب التعجيل بالجهود التي تبذل بشكل متعمد على شتى المستويات العالمية والوطنية من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    Unida a las posibilidades entre pares que ofrece la plataforma Teamworks, hará que el PNUD tenga más capacidad de apoyar a las instituciones asociadas en los planos regional y nacional para que logren resultados en materia de desarrollo. UN وإلى جانب إمكانيات أفرقة العمل بين الأقران، سيكون البرنامج الإنمائي أكثر قدرة على دعم المؤسسات الشريكة على الصعيدين الإقليمي والقطري من أجل تحقيق النتائج الإنمائية.
    Durante el debate posterior, varias delegaciones apoyaron que el PAT hiciera más hincapié en la creación de capacidad nacional y acogieron con beneplácito la información que figuraba en el informe sobre la manera en que se estaba utilizando la experiencia regional y nacional para crear capacidad. UN 79 - وخلال المناقشة التي جرت عقب العرض، أيدت عدة وفود زيادة تأكيد برنامج المشورة التقنية على بناء القدرات الوطنية وأعربت عن تقديرها للمعلومات الواردة في التقرير والمتعلقة بكيفية الاستفادة من الخبرة الإقليمية والوطنية في مجال بناء القدرات.
    La UNCTAD, con contribuciones de organizaciones internacionales competentes, está llevando a cabo estudios experimentales en los planos regional y nacional para determinar las cuestiones que quizá haga falta abordar a la hora de elaborar un marco estadístico. UN وبمساهمة المنظمات الدولية ذات الصلة، يشارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دراسات تجريبية على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل تحديد القضايا التي قد يتعين تناولها عند وضع إطار إحصائي.
    Debe darse mayor publicidad a ese acontecimiento, así como a los premios de administración pública, que deben formar parte de una actividad más amplia en los niveles internacional, regional y nacional para conseguir una mayor repercusión en la sociedad y en las nuevas generaciones. UN وينبغي أن يتاح لهذا الحدث، وللجوائز التي تُعطى لأفضل خدمة عامة، تغطية إعلامية أكبر، وأن يكونا جزءا من إجراءات أوسع نطاقا على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني من أجل أن يكون لهما تأثير أكبر على المجتمع والأجيال الجديدة.
    Reconociendo también los encomiables esfuerzos desplegados por los gobiernos en el plano local y nacional para llevar a cabo programas concretos relativos a las familias, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الحكومات على الصعيدين المحلي والوطني من أجل تنفيذ برامج محددة تهم الأسر،
    Reconociendo también los encomiables esfuerzos desplegados por los gobiernos en ellos planos local y nacional para llevar a cabo programas concretos relativos a las familias, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الحكومات على الصعيدين المحلي والوطني من أجل تنفيذ برامج محددة تهم الأسر،
    Reconociendo también los encomiables esfuerzos desplegados por los gobiernos en los planos local y nacional para llevar a cabo programas concretos relativos a las familias, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الحكومات على الصعيدين المحلي والوطني من أجل تنفيذ برامج محددة تهم الأسر،
    c) Mayor capacidad regional y nacional para apoyar los procesos de formulación de la política ambiental de adopción de decisiones informada UN (ج) تحسن القدرة الإقليمية والوطنية على دعم صياغة السياسات المتصلة بالبيئة وعمليات صنع القرار التي تقوم على المعرفة
    En la Estrategia se hace hincapié en el fortalecimiento de la capacidad local y nacional para analizar la situación en relación con el paludismo, planificar, ejecutar y evaluar las actividades de lucha, y contribuir al desarrollo sanitario en el contexto de la atención primaria de la salud. UN ١٣ - وتؤكد استراتيجية المكافحة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تحليل حالات الملاريا، وتخطيط أنشطة المكافحة وتنفيذها وتقييمها، واﻹسهام في التنمية الصحية العامة في سياق الرعاية الصحية اﻷولية.
    - Establecimiento de centros de coordinación nacionales que contribuyan a mejorar la coordinación internacional y nacional para promover el intercambio de información y datos científicos. UN - إنشاء مراكز تنسيق وطنية كفيلة بتعزيز التنسيق على الصعيدين الدولي والوطني بهدف زيادة تدفقات البيانات والمعلومات العلمية.
    Se reconoció igualmente la necesidad de crear una capacidad regional y nacional para gestionar la generación y eliminación de desechos peligrosos y especiales en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وجرى أيضا الاعتراف بضرورة تنمية القدرات الإقليمية والوطنية من أجل التحكم في توليد النفايات الخطرة وغير العادية وفي عمليات التخلص منها، في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Encomiaron el liderazgo del Fondo en la esfera del VIH/SIDA y alentaron al UNFPA a seguir colaborando con otros organismos a nivel mundial y nacional para asegurar la aplicación de las recomendaciones del Equipo Global de Tareas, incluida una división adecuada de la labor entre los organismos. UN وأشادت بالدور الطليعي للصندوق في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشجعت الصندوق على مواصلة العمل مع وكالات أخرى على المستويين العالمي والقطري من أجل كفالة تنفيذ توصيات فريق العمل العالمي، بما في ذلك إجراء تقسيم مناسب للعمل فيما بين الوكالات.
    Durante el debate posterior, varias delegaciones apoyaron que el PAT hiciera más hincapié en la creación de capacidad nacional y acogieron con beneplácito la información que figuraba en el informe sobre la manera en que se estaba utilizando la experiencia regional y nacional para crear capacidad. UN 79 - وخلال المناقشة التي جرت عقب العرض، أيدت عدة وفود زيادة تأكيد برنامج المشورة التقنية على بناء القدرات الوطنية وأعربت عن تقديرها للمعلومات الواردة في التقرير والمتعلقة بكيفية الاستفادة من الخبرة الإقليمية والوطنية في مجال بناء القدرات.
    mundial, regional y nacional para la aplicación de la Convención 16 - 17 8 GE.98-63638 (S) UN والوطني بغية تنفيذ الاتفاقية " ٦١ - ٧١ ٨
    También recordaron diversas iniciativas a escala regional y nacional para combatir el terrorismo. UN كما ذكرت بمختلف المبادرات التي اتخذت على الصعيدين الإقليمي والوطني في مجال مكافحة الإرهاب.
    En ese caso, conforme al derecho mercantil y nacional, para que el tenedor del conocimiento de embarque pueda dar instrucciones al porteador debe presentar un juego completo de conocimientos de embarque originales. UN وعندئذ ينص القانون التجاري والوطني على أنه لكي يتسنى لحامل سند الشحن أن يصدر تعليمات إلى الناقل لا بد أن يقدم مجموعة كاملة من أصول سندات الشحن.
    Aunque hay que realizar esfuerzos a nivel local y nacional para promover la educación para el desarrollo sostenible, esos esfuerzos deben complementarse con cooperación internacional. UN ولئن كان الأمر يحتاج إلى تعزيز الجهود المحلية والوطنية الرامية إلى تشجيع التعليم من أجل التنمية المستدامة، فإن هذه الجهود يجب أن تستكمل بالتعاون الدولي.
    La decisión de emprender actividades a nivel mundial y nacional para alcanzar, a más tardar en 2015, los objetivos generales comunes sobre los bosques es una clara reafirmación del compromiso de aplicar el acuerdo internacional sobre los bosques. UN 9 - أما قرار العمل على الصعيدين العالمي والوطني في سبيل تحقيق الأهداف العالمية المشتركة المتعلقة بالغابات بحلول عام 2015 فيعد تأكيداً جلياً جديداً للالتزام بالترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    b) Fortalecer la capacidad a nivel internacional, regional y nacional para prevenir las emergencias ambientales y los desastres que repercuten en el medio ambiente, prepararse para ellos, hacerles frente y mitigar sus efectos UN (ب) تعزيز القدرات على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني لتحسين القدرة على منع الحالات الطارئة البيئية و/أو الكوارث والاستعداد لها والاستجابة لها والتخفيف من آثارها التي تنطوي على آثار على البيئة
    Además, hizo hincapié en la importancia de establecer una estrategia integrada en los planos local y nacional para combatir eficazmente la corrupción. UN كذلك تم التأكيد على أهمية وضع استراتيجية متكاملة للمستويين المحلي والوطني لتحقيق حرب فعالة ضد الفساد.
    Crear mecanismos institucionales fuertes en los niveles local, regional y nacional para asegurar la acción, la coordinación, el monitoreo y la responsabilización UN :: إنشاء آليات مؤسسية قوية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني لضمان العمل والتنسيق والرصد والمساءلة
    En Mongolia se incorporó por primera vez a la sociedad civil al formularse un plan local y nacional para aplicar el Programa 21. UN وبدأت مشاركة المجتمع المدني في منغوليا بوضع جدول أعمال وطني ومحلي للقرن 21.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد