La Comisión de Consolidación de la Paz debe velar por que se cree este vínculo internacional y nacional, y que sea firme y coordinado. | UN | ويجب أن تكفل لجنة بناء السلام قيام هذه الصلة الدولية والوطنية وأن تضمن لها القوة والتنسيق. |
Los principios de equidad del hombre y la mujer se integrarán en el derecho internacional, regional y nacional y se formularán políticas. | UN | وسوف تُدمَجُ مبادئ إنصاف الجنسين في السياسات والقوانين الدولية والإقليمية والوطنية وسيتم تطويرها. |
Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
:: Suministros proporcionados a todo el personal militar, de policía civil, de contratación internacional y nacional y de los Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: توفير الإمدادات لجميع العسكريين والشرطة المدنية والموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة |
La Comisión Consultiva observa que las actividades de la UNMIS en el Sudán meridional están a cargo de 6.214 militares, 410 agentes de policía civil y 1.226 funcionarios de contratación internacional y nacional y Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أنشطة البعثة في جنوب السودان يضطلع بها 214 6 فردا من الأفراد العسكريين، و 410 أفراد من الشرطة و 226 1 شخصا من الموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
El Comité puede por ende desempeñar una función importante y estrechar los vínculos entre lo que el sistema hace a escala mundial y nacional y la orientación prestada por el Consejo. | UN | وبذا تضطلع اللجنة بدور هام في تمتين الروابط بين ما تقوم به المنظومة على الصعيدين العالمي والقطري وبين توجيهات المجلس. |
Asimismo, observó con reconocimiento que el curso práctico había contribuido a la divulgación y desarrollo del derecho espacial internacional y nacional y a la promoción de la universalidad de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن الحلقة ساهمت مساهمة إيجابية في صوغ ونشر قانوني الفضاء الدولي والوطني وفي الترويج عالميا لمعاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Informe del Secretario General sobre las tendencias y los desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la educación. | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التعليم. |
Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وتأثيرها في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la educación. | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التعليم. |
La misión insiste en la capacitación interna del personal de contratación internacional y nacional y en programas de capacitación de instructores. | UN | وتركز البعثة على التدريب الداخلي للموظفين الدوليين والوطنيين وعلى برامج تدريب المدربين. |
La Misión presta especial atención a la capacitación interna del personal de contratación internacional y nacional y a los programas de formación de instructores. | UN | وتشدد البعثة على التدريب الداخلي للموظفين الدوليين والوطنيين وبرامج تدريب المدربين. |
La crisis de enero de 2006 retrasó la contratación de personal internacional y nacional y dio así lugar a economías. | UN | وقد أدت أزمة كانون الثاني/يناير 2006 إلى تأخير تعيين الموظفين الدوليين والوطنيين مما أدى إلى تحقيق وفورات. |
El proyecto de presupuesto de la misión hace hincapié en la capacitación interna del personal de contratación internacional y nacional y en los programas de fomento de la capacidad de los funcionarios de contratación nacional. | UN | تركز الميزانية المقترحة للبعثة على التدريب الداخلي للموظفين الدوليين والوطنيين وعلى برامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين. |
Añadió que la arquitectura propuesta era la mejor configuración, pues permitía el máximo impacto en los niveles regional y nacional y el cambio hacia una entidad más dinámica, descentralizada y cohesionada. | UN | وأضاف كذلك أن الهياكل المقترحة تمثل أفضل تشكيلة تتيح أقصى قدر من التأثير على الصعيدين الإقليمي والقطري وتحولا نحو كيان يتمتع بالمزيد من الدينامية واللامركزية والتماسك. |
Así se fortalecerá la capacidad profesional a nivel subregional y nacional y se incrementará la proporción de funcionarios ubicados donde más se les necesita. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز الملاك الفني على الصعيدين دون اﻹقليمي والقطري ويلحق المزيد من الموظفين بالمكاتب التي تكون فيها الحاجة إليهم ماسة للغاية. |
Pensamos que es imprescindible que se contraigan compromisos y se realicen esfuerzos sustantivos a escala mundial, regional y nacional y que se mantengan, con el fin de invertir las tendencias negativas existentes y salvaguardar los recursos hídricos. | UN | ونرى أن من الضروري أن نتعهد بالتزامات هامـة وأن نضطلع بأعمال ضخمة على اﻷصعدة العالمي واﻹقليــمي والوطني وأن نُبــقي عليها لكي نعكس تيار الاتجاهات السلبية الحالية ولكي نحمي موارد المياه. |
Lo mismo ocurre con las organizaciones no gubernamentales que intervienen en el plano internacional y nacional y cuya acción interesa a los derechos humanos, el desarrollo y la democracia. | UN | ويسري هذا على المنظمات غير الحكومية العاملة على الصعيدين الدولي والوطني والتي يتصل نشاطها بحقوق اﻹنسان وبالتنمية والديمقراطية. |