ويكيبيديا

    "y nacionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوطنية التي
        
    • ووطنية
        
    • والقومية التي
        
    • والوطنية الأخرى
        
    • والوطنيين الذين
        
    • والقطرية والتي
        
    • والمحلية التي
        
    • ووطنيين ممّن
        
    • والمحلية بأن
        
    • والوطنية العاملة
        
    • والوطنية ذات
        
    • والوطنية على
        
    • والوطنية المشاركة
        
    • والوطنية المعنية
        
    Existen ya muchos ejemplos de legislaciones europeas y nacionales que apuntan en esta dirección. UN وثمة بالفعل أمثلة عديدة على القوانين الأوروبية والوطنية التي تأخذ هذا الاتجاه.
    La delegación de Austria toma nota con reconocimiento del programa de seminarios regionales y nacionales que ha organizado la Secretaría. UN وأعرب عن تقدير وفده لبرنامج الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية التي تنظمها اﻷمانة العامة.
    El programa correrá a cargo de cierto número de organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales que aportarán también recursos propios. UN وسينفذ البرنامج عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية التي ستسهم في البرنامج بمواردها الخاصة أيضاً.
    Es preciso establecer normas internacionales y nacionales que garanticen el pluralismo de los medios de información contra la concentración monopólica y desarrollar políticas en el mismo sentido. UN ويجب وضع قواعد دولية ووطنية لحماية وسائط الاتصالات من تشكيل احتكارات ولوضع سياسات ملائمة.
    El UNICEF hizo un llamamiento para que se respetaran y aplicaran la Convención sobre los Derechos del Niño y otras leyes internacionales y nacionales que protegían a los niños y las mujeres. UN وتدافع اليونيسيف عن احترام اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها وسائر القوانين الدولية والوطنية التي تحمي الطفل والمرأة.
    En estas actividades se puso de relieve su cooperación con las organizaciones internacionales y nacionales que se ocupaban de las TIC. UN وتكون بذلك قد سلطت الضوء على تعاونها مع المنظمات الدولية والوطنية التي تتناول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Al hacerlo, los Estados deben velar por que las empresas extranjeras y nacionales que funcionan en su territorio cumplan estrictas normas de calidad ambiental. UN فبهذه الطريقة، تكفل الدول امتثال الشركات الأجنبية والوطنية التي تعمل في أراضيها بالمعايير الصارمة لسلامة البيئة.
    iii) Determinar las normas internacionales y nacionales que rigen las actividades realizadas en la Luna y otros cuerpos celestes; UN `3` تحديد القواعد الدولية والوطنية التي تحكم الأنشطة فوق سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى؛
    iii) Determinar las normas internacionales y nacionales que regían las actividades realizadas en la Luna y otros cuerpos celestes; UN `3` أن يحدّد القواعد الدولية والوطنية التي تحكم الأنشطة المضطلع بها على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى؛
    ii) Grado en que los observatorios urbanos locales y nacionales adoptan las directrices sobre indicadores urbanos del ONU-Hábitat, como lo demuestra el número de observatorios locales y nacionales que han adoptado parcial o totalmente esas directrices UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    ii) Grado en que los observatorios urbanos locales y nacionales adoptan las directrices sobre indicadores urbanos del ONU-Hábitat, como lo demuestra el número de observatorios locales y nacionales que han adoptado parcial o totalmente esas directrices UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    ii) Grado en que los observatorios urbanos locales y nacionales adoptan las directrices sobre indicadores urbanos del ONU-Hábitat, como lo demuestra el número de observatorios locales y nacionales que han adoptado parcial o totalmente esas directrices UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    Número de observatorios urbanos locales y nacionales que generan pruebas para la formulación y ejecución de políticas con el apoyo de ONU-Hábitat UN عدد المراصد الحضرية المحلية والوطنية التي تنتج الأدلة اللازمة لرسم السياسات والتنفيذ بدعم من موئل الأمم المتحدة
    El término " reparación " aparecía en la mayoría de los instrumentos internacionales, regionales y nacionales que exigían que se indemnizase a la víctima. UN فمصطلح " الانتصاف " يرد في معظم الصكوك الدولية والاقليمية والوطنية التي تقضي بتعويض الضحايا.
    El proyecto procura institucionalizar la evaluación comunitaria de los efectos en el medio ambiente en apoyo de iniciativas locales y nacionales que afectan a las tierras y al bienestar de sus comunidades. UN ويستهدف هذا المشروع إضفاء الطابع المؤسسي على عملية تقييم اﻷثر البيئي على مستوى المجتمعات المحلية لدعم المبادرات المحلية والوطنية التي تمس اﻷراضي ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    Ese documento trata de los problemas y las limitaciones principales con que se tropieza para prestar asistencia coordinada al Afganistán, y de los mecanismos institucionales regionales y nacionales que podrían aplicarse de inmediato con tal fin. UN وتعالج تلك الوثيقة المشاكل والمعوقات الرئيسية في مجال تقديم المساعدة المنسقة إلى أفغانستان واﻵليات المؤسسية اﻹقليمية والوطنية التي يمكن إشراكها على الفور في هذا الصدد.
    Las elecciones municipales y nacionales que se celebran periódicamente son controladas por un organismo independiente y se están realizando consultas con el propósito de aprobar un estatuto para la oposición política. UN وقد قامت هيئة مستقلة برصد انتخابات محلية ووطنية دورية، وتجري مشاورات بشأن اعتماد قانون للمعارضة السياسية.
    La reducción de las percepciones hostiles a través de intercambios educacionales y de reformas de los planes de estudios puede ser también esencial para prevenir el resurgimiento de las tensiones culturales y nacionales que podrían desencadenar nuevas hostilidades. UN وقد يكون الحد من التصورات العدائية من خلال المبادلات التعليمية واصلاح المناهج الدراسية ضروريا أيضا للحيلولة دون تجدد التوترات الثقافية والقومية التي يمكن أن تشعل نار اﻷعمال العدائية من جديد.
    La labor se realiza, entre otras cosas, en estrecha cooperación y mediante programas conjuntos con otras instituciones internacionales, regionales y nacionales que se ocupan de las inversiones y la tecnología. UN وينفَّذ هذا العمل بطرق شتى من بينها التعاون الوثيق مع المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية الأخرى العاملة في مجال الاستثمار والتكنولوجيا ومن خلال برامج مشتركة معها.
    El Administrador aprovechó la oportunidad para saludar a los funcionarios internacionales y nacionales que trabajaban en los países, a menudo en circunstancias difíciles. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻹطراء الموظفين الدوليين والوطنيين الذين يعملون على المستوى القطري في ظروف شاقة في أغلب اﻷحيان.
    a) Servicios de asistencia técnica a países y regiones beneficiarios a través de fondos fiduciarios para proyectos interregionales, regionales y nacionales que reciben aportaciones de donantes bilaterales; UN (أ) خدمات المساعدة التقنية إلى البلدان والمناطق المستفيدة عن طريق الصناديق الاستئمانية المموِّلة للمشاريع الأقاليمية والإقليمية والقطرية والتي تساهم فيها جهات مانحة ثنائية؛
    El Director autoriza el aterrizaje y despegue de todas las aeronaves internacionales y nacionales que ingresan al espacio aéreo y al territorio de la República de las Islas Marshall. UN ويمنح المدير إذن الهبوط والإقلاع لجميع الطائرات الدولية والمحلية التي تدخل المجال الجوي لجمهورية جزر مارشال أو أراضيها.
    f) Promover la coherencia y facilitar los vínculos con otros programas, órganos y partes interesadas internacionales, regionales y nacionales que estén ejecutando medidas de adaptación y actividades conexas; UN (و) أن يعزز التماسك وييسِّر الروابط مع جهات أخرى من برامج وهيئات وأصحاب مصلحة دوليين وإقليميين ووطنيين ممّن ينفذون أنشطة التكيف وما يتصل بها من أنشطة؛
    El segundo objetivo es mostrar a los gobiernos y las instituciones financieras internacionales y nacionales que los modelos de negocio destinados a viviendas para los pobres y el desarrollo urbano son realmente viables y beneficiosos para el desarrollo económico general. UN والهدف الثاني هو توعية الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والمحلية بأن النماذج التجارية للإسكان والتنمية الحضرية لصالح الفقراء نماذج عملية ومفيدة بالفعل لتحقيق التنمية الاقتصادية بوجه عام.
    A. Organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales que desempeñan su labor desde Jartum UN ألف - المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية العاملة من الخرطوم*
    La política de Soroptimist International es ocuparse de cuestiones internacionales y nacionales que se relacionan con sus objetivos y programas. UN وتتجلى السياسة العامة للرابطة في اهتمامها بالمسائل الدولية والوطنية ذات الصلة بأهدافها وبرامجها.
    a) Promover la formulación de políticas y estrategias mundiales, regionales y nacionales que permitan responder eficazmente a los problemas ambientales existentes o incipientes, en el contexto del desarrollo sostenible; UN )أ( تعزيز وضع السياسات والاستراتيجيات على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية على نحو يستجيب بصورة فعالة للقضايا البيئية المطروحة أو الناشئة، في سياق التنمية المستدامة؛
    i) Establecimiento de un mecanismo de cooperación con las organizaciones mundiales, regionales y nacionales que participan en la reunión de datos sobre el medio marino; UN ' ١ ' إنشاء آليات تعاونية مع المنظمات العالمية واﻹقليمية والوطنية المشاركة في جمع بيانات البيئة البحرية؛
    - La ejecución por la comisión de actividades de carácter práctico como visitas sobre el terreno y contactos con las ONG y nacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos; UN قامت اللجنة بأنشطة عملية من خلال زيارات ميدانية والاتصال بالجهات الأهلية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد