ويكيبيديا

    "y natural de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وطبيعية
        
    • والطبيعية في
        
    • والطبيعية للمجتمع
        
    Aplicando los principios expuestos en los párrafos 21 y 22 supra, el Grupo estima que el hecho de que el Gobierno de Kuwait no recaudara este impuesto no puede considerarse una consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتطبيقا للمبادئ المبينة في الفقرتين 21 و22 أعلاه، يرى الفريق أن عدم تحصيل حكومة الكويت لهذه الضرائب لا يمكن أن يعتبر نتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    75. El Grupo considera que tanto las actividades de los miembros de la resistencia en Kuwait como el sabotaje de equipo deben considerarse una consecuencia normal y natural de la invasión de un país. UN 75- ويرى الفريق أن أنشطة أفراد المقاومة في الكويت وتخريب المعدات ينبغي أن يُنظر إليها باعتبارها نتيجة عادية وطبيعية لغزو البلد.
    358. Aplicando los principios expuestos en los párrafos 20 a 22 supra, el Grupo considera que la AGA no ha demostrado que la ley hubiera podido considerarse como consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 358- وبتطبيق المبادئ المذكورة في الفقرات 20 إلى 22 أعلاه، يرى الفريق أن الإدارة العامة للجمارك لم تثبت أن هذا المرسوم كان متوقعاً بوصفه نتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la orden se habría considerado una consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, salvo en la medida en que se dispensará del pago del alquiler a inquilinos que volvieron a ocupar las viviendas durante el período de emergencia, por lo que el Grupo ha hecho un nuevo ajuste. UN ويرى الفريق، في ظل ظروف القضية، أن الأمر المشار إليه أعلاه كان متوقعاً كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت، باستثناء ما يتعلق بإعفاء المستأجرين الذين رجعوا إلى منازلهم أثناء فترة الطوارئ، من دفع مبالغ الإيجار، وهي مبالغ قام الفريق بإجراء تعديل آخر بشأنها.
    En particular, ha resultado ser importante la Ley marco para la protección del medio ambiente y la salvaguardia del paisaje, cuyo objetivo es realzar el paisaje cultural y natural de la República de San Marino. UN فالقانون اﻹطاري لحماية البيئة وحماية المناظر الطبيعية، الذي يهدف إلى تعزيز الصورة الثقافية والطبيعية في الجمهورية قد أثبت أهميته بصفة خاصة.
    140.143 Seguir proporcionando protección y apoyo adecuados y eficaces a la familia, unidad básica y natural de la sociedad (Egipto); UN 140-143- مواصلة تقديم الحماية والدعم بصورة كافية وفعالة للأسرة، باعتبارها اللبنة الأساسية والطبيعية للمجتمع (مصر)؛
    Por tanto, no debe sorprender a nadie que nos presentemos hoy en este Salón para proclamar con sano orgullo que el pueblo cubano es heredero directo y natural de la gallardía, el arrojo y la cultura de la resistencia de África, que se ha debatido heroicamente durante siglos entre desafíos y retos, que aún hoy perduran. UN ومن ثم، ينبغي ألا يندهش أحد عندما نأتي هنا اليوم لنعلن باعتزاز صاف أن الشعب الكوبي قد ورث بصورة مباشرة وطبيعية البسالة والشجاعة والحضارة من المقاومة الأفريقية، التي ظلت تكافح ببطولة على مدى قرون للتغلب على التحديات التي لا تزال قائمة اليوم.
    18. Muchas delegaciones hicieron hincapié en que debería protegerse a la familia como unidad fundamental y natural de la sociedad, y en ese sentido se remitieron a diversos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN 18- وشددت وفود كثيرة على ضرورة حماية الأسرة باعتبارها وحدة أساسية وطبيعية في المجتمع، وأشارت إلى عدة صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    28. El Grupo estima que una pérdida directa es la que, en una evaluación objetiva, cabía esperar como consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 28- ويرى الفريق أن الخسارة المباشرة هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت(16).
    La Orden influyó en esta corriente de ingresos, pero el Grupo considera que dicha Orden era previsible como consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, salvo en la medida en que el MDC no cobró las llamadas internacionales efectuadas desde las cabinas telefónicas existentes en Kuwait por conducto de AT & T durante el período de urgencia. UN وبقدر ما أن " الأمر " أثر في تدفق الإيرادات هذا، يرى الفريق أن " الأمر " كان متوقعاً كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت، باستثناء عدم قيام وزارة الاتصالات بفرض رسوم على المكالمات الدولية التي تجرى من مقصورات الهاتف العمومي المتاحة في الكويت من خلال شركة AT & T خلال فترة الطوارئ(63).
    El Grupo ha examinado si era de esperar que las pérdidas reclamadas fueran una " consecuencia normal y natural " de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ونظر الفريق في مسألة ما إذا كانت الخسائر المطالب بها قد وقعت " كنتيجة عادية وطبيعية " لغزو العراق للكويت واحتلاله لها(30).
    106. Habida cuenta de todo lo que antecede, el Grupo de Comisionados estima que el hecho de que el Gobierno recaudara y gastara fondos procedentes de todos los recursos a su disposición tan pronto como pudo hacerlo, a fin de reparar las pérdidas y los daños causados como resultado directo de la invasión y ocupación, es una consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 106- وإن الفريق، بالنظر إلى كل ما ورد آنفا، يرى أن قيام الحكومة بجمع الأموال من كافة المصادر المتاحة لها وإنفاقها حالما تسنى لها ذلك تعويضا للخسائر وجبرا للأضرار الناشئة كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها هو نتيجة عادية وطبيعية لهذا الغزو والاحتلال.
    d) A la inversa, no se ha demostrado que el uso de los fondos obtenidos que no haya sido para financiar pérdidas que son de por sí pérdidas directas constituye efectivamente una pérdida, y dicho uso en ningún caso se considerará una consecuencia " normal y natural " de la invasión y ocupación. UN (د) وعلى العكس من ذلك، فإن استعمال الأموال المجمعة التي تفوق خسائر التمويل والتي هي في حد ذاتها خسائر مباشرة، لم يقم الدليل على أنها خسائر في الواقع، وينبغي عدم النظر إلى ذلك الاستعمال، بأي حال، بأنه نتيجة " عادية وطبيعية " للغزو والاحتلال.
    534. Kuwait alegó asimismo que estas pérdidas eran pérdidas directas, puesto que constituían una consecuencia normal y natural de la anexión de Kuwait por el Iraq, lo que hacía que el KIA no pudiera ejercer los derechos de reembolso de Kuwait. UN 534- وذكرت الكويت أيضاً أن الخسائر كانت خسائر مباشرة لأنها كانت نتيجة عادية وطبيعية لضمّ العراق للكويت وأنها ستجعل " حقوق الكويت في استرجاع المبالغ ...
    23. El Grupo considera que hay suficiente fundamento en derecho internacional, incluidos los informes de otros grupos, para sostener la opinión de que una " pérdida directa " en esas circunstancias es aquella pérdida en que, según una valoración objetiva, habría cabido esperar como consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 23- ويرى الفريق أنه توجد أسس وافية في القانون الدولي، وكذلك في تقارير أفرقة أخرى(7) لدعم الرأي القائل إن " الخسارة المباشرة " في هذه الظروف هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    23. El Grupo considera que hay suficiente fundamento en derecho internacional, incluidos los informes de otros grupos7, para sostener la opinión de que una " pérdida directa " en esas circunstancias es aquella pérdida en que, según una valoración objetiva, habría cabido esperar como consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 23- ويرى الفريق أنه توجد أسس وافية في القانون الدولي، وكذلك في تقارير أفرقة أخرى(7) لدعم الرأي القائل إن " الخسارة المباشرة " في هذه الظروف هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    24. El Grupo considera que hay suficiente fundamento en derecho internacional, incluidos los informes de otros grupos, para sostener la opinión de que una " pérdida directa " en esas circunstancias es aquella pérdida en que, según una valoración objetiva, habría cabido esperar como consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 24- ويرى الفريق أنه توجد أسس وافية في القانون الدولي، وكذلك في تقارير أفرقة أخرى(8) لدعم الرأي القائل إن " الخسارة المباشرة " في هذه الظروف هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    23. El Grupo considera que hay suficiente fundamento en derecho internacional, incluidos los informes de otros grupos, para sostener la opinión de que una " pérdida directa " en esas circunstancias es aquella pérdida en que, según una valoración objetiva, habría cabido esperar como consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 23- ويرى الفريق أنه توجد أسس وافية في القانون الدولي، وكذلك في تقارير أفرقة أخرى(7) لدعم الرأي القائل إن " الخسارة المباشرة " في هذه الظروف هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    23. El Grupo considera que hay suficiente fundamento en derecho internacional, incluidos los informes de otros grupos, para sostener la opinión de que una " pérdida directa " en esas circunstancias es aquella que, según una valoración objetiva, habría sido de esperar como consecuencia normal y natural de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 23- ويرى الفريق أنه توجد السند الكافي في القانون الدولي، وكذلك في تقارير أفرقة أخرى(8) لدعم الرأي القائل إن " الخسارة المباشرة " في هذه الظروف هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    A raíz de ello las columnas de humo procedentes de los pozos de petróleo incendiados en Kuwait fueron transportadas a la cuenca iraní y afectaron a los bienes y sitios del patrimonio cultural y natural de la cuenca. UN ونتيجة لذلك، فإن أعمدة الدخان المتصاعدة من نيران آبار النفط في الكويت نُقلت إلى الحوض الإيراني وأضرت بالآثار والمواقع الثقافية والطبيعية في ذلك الحوض.
    Señaló que, en su opinión, muchos de los males de la sociedad se podían remediar mediante la promoción de la familia como unidad fundamental y natural de la sociedad y mediante el fomento de los valores familiares tradicionales. UN وذكرت بنغلاديش أنها ترى أن كثير من المشاكل الاجتماعية يمكن حلها بتشجيع الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية والطبيعية في المجتمع، وبتعزيز قيم الأسرة التقليدية.
    127.50 Apoyar y proteger a la familia como unidad fundamental y natural de la sociedad (Uzbekistán); UN 127-50 دعم وحماية الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية والطبيعية للمجتمع (أوزبكستان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد