ويكيبيديا

    "y necesidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضرورة
        
    • والحاجة إلى
        
    • وضرورته
        
    • والتحدي الذي
        
    • والحاجة إليه
        
    • والحاجة إليها
        
    Capacidad productiva limitada y necesidad de reformas económicas UN القدرة اﻹنتاجية المحدودة وضرورة إجـراء اصلاحات اقتصادية
    Capacidad productiva limitada y necesidad de reformas económicas UN القدرة اﻹنتاجية المحدودة وضرورة إجراء اصلاحات اقتصادية
    Las declaraciones de los oradores anteriores han demostrado la importancia y necesidad de una reforma de las Naciones Unidas general y eficiente. UN لقد برهنت بيانات المتكلمين السابقين على أهمية وضرورة إجراء إصلاح فعال وشامل لﻷمم المتحدة.
    Visita a países para analizar necesidades de financiación y dar mayor visibilidad al Convenio, sus beneficios y necesidad de recursos suplementarios. UN تم زيارة عدد من البلدان لمناقشة الاحتياجات التمويلية وإعطاء صورة واضحة عن الاتفاقية ومزاياها والحاجة إلى موارد جديدة.
    La zona orienta de la República Democrática del Congo: inseguridad constante y necesidad de establecer relaciones de buena vecindad UN استمرار حالة انعدام الأمن في شرق جمهورية الكونغو والحاجة إلى إقامة علاقات حسن جوار
    Multiplicidad de los grupos interesados en los bosques y necesidad de adoptar un criterio cohesivo y amplio UN الدوائر المتعددة للمنتفعين من الغابات وضرورة اتباع نهج متماسك وشامل
    Es evidente la importancia y necesidad de esta ayuda humanitaria en momentos específicos, sobre todo frente a situaciones de calamidades, geográficas o políticas, en el Tercer Mundo. UN ولا جدال في أهمية وضرورة هذه المساعدة في بعض الظروف، ولا سيما في حالات الكوارث أو الأزمات السياسية في العالم الثالث.
    Por ejemplo, la utilidad y necesidad de celebrar un debate general en cada una de las Comisiones Principales deben verse en el contexto de la labor de cada Comisión Principal. UN فمثلا، ينبغي النظر في فائدة وضرورة إجراء مناقشة عامة في اللجان الرئيسية في إطار عمل كل من هذه اللجان نفسها.
    Quinta parte Posición de China sobre cuestiones clave relacionadas con el cambio climático y necesidad de la cooperación internacional UN موقف الصين بشأن قضايا تغير المناخ الرئيسية وضرورة التعاون الدولي
    El Comité debería señalar a la atención de las Partes de que se trate la importancia y necesidad de presentar información puntualmente. UN وينبغي للجنة أن تشدد على الأطراف المعنية أهمية وضرورة تقديم المعلومات بطريقة حسنة التوقيت.
    Responsabilidades de los jefes de misión adjuntos y necesidad de un mecanismo oficial para hacerlos responsables de su UN مسؤوليات نواب رؤساء البعثات وضرورة وجود آلية رسمية لمساءلتهم عن أدائهم
    La carga de justificar la legitimidad y necesidad de una limitación o restricción recaerá en el Estado. UN ويقع عبء إثبات مشروعية فرض الحد أو القيد وضرورة ذلك على الدولة؛
    Obligaciones y objetivos comunes de las salvaguardias y necesidad de flexibilidad UN أهداف الضمانات والتزاماتها المشتركة، وضرورة المرونة
    Repatriación voluntaria y necesidad de reintegración sostenible y transición hacia el desarrollo UN العودة الطوعية إلى الوطن والحاجة إلى استدامة إعادة الإدماج والانتقال إلى التنمية
    Debe mantenerse un equilibrio adecuado entre exhaustividad y necesidad de terminar los trabajos sobre el tema. UN وينبغي الحفاظ على التوازن الصحيح بين الشمولية والحاجة إلى إتمام العمل في هذا الموضوع.
    :: Dificultades para recibir tratamiento médico y necesidad de ciertos tipos de medicinas y vacunas; UN :: مواجهة صعوبات في تأمين العلاج الطبي والحاجة إلى بعض الأنواع من الأدوية واللقاحات،
    Elementos de una estrategia de reducción del riesgo propuestos por el Comité y necesidad de información adicional para el sulfonato de perfluorooctano: UN عناصر لاستراتيجية للحد من المخاطر اقترحتها اللجنة والحاجة إلى معلومات إضافية عن السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين:
    Importancia de la Comisión de Desarme y necesidad de revitalizarla UN أهمية هيئة نزع السلاح والحاجة إلى تنشيط أعمالها
    ii) Examen de la situación y necesidad de una mayor armonización de las normas de información geoespacial y mejores prácticas realizadas en distintas regiones; UN ' 2` استعراض حالة معايير المعلومات الجغرافية المكانية وأفضل الممارسات في مختلف المناطق، والحاجة إلى تحقيق المزيد من الاتساق بينها؛
    En el informe se concluye que la prohibición de la arbitrariedad en el derecho internacional consuetudinario implica un examen exhaustivo de la licitud, razonabilidad, proporcionalidad y necesidad de toda medida por la que se prive de libertad a una persona. UN ويخلص التقرير إلى أن حظر التعسف في القانون الدولي العرفي يشمل الفحص الدقيق لمدى شرعية أي تدبير يحرم إنساناً من حريته ومدى معقوليته وتناسبه وضرورته.
    El viernes 13 de octubre de 2000, de las 14.30 a las 16.00 horas, se celebrará en la Sala 2 una reunión de información acerca del Informe sobre la evaluación de la energía en el mundo (Energía y necesidad de lograr la sostenibilidad), presidida por el Sr. Navid Hanif (Pakistán), Vicepresidente de la Segunda Comisión. UN ستعقد جلسة إحاطة يوم الجمعة، 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، من الساعة 30/14 إلى الساعة 00/16 في غرفة الاجتماعات 2، بشأن التقرير المتعلق بتقييم الطاقة في العالم (الطاقة والتحدي الذي تطرحه استدامتها) برئاسة السيد نافيد حنيف، (باكستان) نائب رئيس اللجنة الثانية.
    La Comisión también había continuado la práctica adoptada en el sexagésimo sexto período de sesiones de celebrar actos conjuntos con la Segunda Comisión y el Consejo Económico y Social, que pusieron de relieve la importancia y necesidad de la coherencia en todo el sistema. UN كما واصلت اللجنة الممارسة التي بدأت في الدورة السادسة والستين، والمتملثة في عقد مناسبات مشتركة بين اللجنة الثانية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مما أبرز أهمية الاتساق على صعيد المنظومة والحاجة إليه.
    B. Importancia y necesidad de un mecanismo de examen UN باء- أهمية وجود آلية للاستعراض والحاجة إليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد