ويكيبيديا

    "y necesidades locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاحتياجات المحلية
        
    Existen más de 74.000 agrupaciones locales que llevan a cabo actividades en las comunidades en respuesta a condiciones y necesidades locales. UN وهناك ما يتجاوز ٠٠٠ ٧٤ مجموعة محلية، تضطلع باﻷنشطة على صعيد محلي، استجابة للظروف والاحتياجات المحلية.
    Una prioridad importante para estos Estados es establecer una sólida base para el desarrollo de sus recursos humanos, de acuerdo con las circunstancias y necesidades locales. UN ومن الأولويات الرئيسية لدى تلك الدول، إرساء أساس سليم لتنمية الموارد البشرية بما يتناسب مع الظروف والاحتياجات المحلية.
    Las instituciones y políticas necesarias deben adaptarse a las capacidades, condiciones y necesidades locales. UN ويتعين تكييف المؤسسات والسياسات اللازمة مع القدرات والظروف والاحتياجات المحلية.
    Las instituciones y políticas necesarias deben adaptarse a las capacidades, condiciones y necesidades locales. UN ويتعين تكييف المؤسسات والسياسات اللازمة مع القدرات والظروف والاحتياجات المحلية.
    Esto implicaba la capacidad y la voluntad de adaptar la tecnología a las condiciones y necesidades locales. UN ويستتبع ذلك الجهدَ توفرُ القدرة والاستعداد اللازمين لمواءمة التكنولوجيا مع الظروف والاحتياجات المحلية.
    Los centros de tecnología ambiental son un instrumento prometedor para fomentar la transferencia, adaptación y desarrollo de tecnologías apropiadas, incluidas tecnologías de fuentes internas, teniendo en cuenta las condiciones, recursos y necesidades locales. UN تعد مراكز التكنولوجيا البيئية وسيلة واعدة لتعزيز نقل التكنولوجيات الملائمة وتكييفها وتطويرها، بما في ذلك التكنولوجيات المستمدة من مصادر محلية، مع مراعاة الظروف والموارد والاحتياجات المحلية.
    Las soluciones de bajo costo, adaptadas a las condiciones y necesidades locales, son en sí mismas más eficaces, pero suele haber una resistencia a esas soluciones porque exigen la adopción de una vía de desarrollo de segunda clase y baja tecnología. UN والحلول المنخفضة التكاليف، المكيفة حسب اﻷحوال، والاحتياجات المحلية تثبت أنها فعالة ولكنها تقاوَم عادة على أساس أنها تمثل تكنولوجيا متدنية وسبيلا إنمائيا من الدرجة الثانية.
    También es necesario adoptar políticas de amplio alcance para apoyar la adaptación de las normas internacionales o la elaboración de normas nacionales y regionales en los países en desarrollo, teniendo en cuenta las condiciones y necesidades locales. UN كما أن ثمة حاجة لاتباع سياسات شاملة دعماً لتكييف المعايير الدولية أو وضع المعايير المحلية والإقليمية في البلدان النامية، مع مراعاة الظروف والاحتياجات المحلية.
    Una prioridad importante para los Estados insulares de estos mares es el establecimiento de una sólida base para el desarrollo de sus recursos humanos, de acuerdo con las circunstancias y necesidades locales. UN ومن المسائل ذات الأولوية الرئيسية لهذه الدول إنشاء أساس متين لتطوير الموارد البشرية، بما يتناسب مع الظروف والاحتياجات المحلية.
    Entre las restricciones están la falta de adaptación a las condiciones y necesidades locales, las normas y prácticas socioculturales discriminatorias, la falta de una adecuada difusión y los altos costos. UN ومن هذه العقبات الافتقار إلى التكيُّف مع الظروف والاحتياجات المحلية إضافة إلى الأعراف والممارسات التمييزية في المجال الاجتماعي/الثقافي وغياب النشر الكافي فضلاً عن ارتفاع التكاليف.
    También preparó un manual de capacitación a fondo sobre investigación y enjuiciamiento de ese delito (In-Depth Training Manual on Investigating and Prosecuting the Smuggling of Migrants) y lo adaptó a las condiciones y necesidades locales especiales en México y América Central. UN وأعدّ المكتب أيضا دليل التدريب المتعمق لاستقصاء وملاحقة عمليات تهريب المهاجرين وكيّفه تبعا للظروف والاحتياجات المحلية المحددة في المكسيك وأمريكا الوسطى.
    Otra innovación es la metodología. Los ministerios han llevado a cabo consultas en cada provincia de Kirguistán para recoger las prioridades y necesidades locales en los documentos normativos. UN والتجديد الآخر هو المنهجية: أجرت الوزارات مشاورات في كل مقاطعة في قيرغيزستان لكي تعبر عن الأولويات والاحتياجات المحلية في وثائق السياسة العامة.
    Ya se dispone de muchas tecnologías limpias, por lo que no estamos hablando de invertir miles de millones en investigación. Basta con transferir las tecnologías y adaptarlas a las condiciones y necesidades locales. News-Commentary إن العديد من تكنولوجيات الطاقة النظيفة أصبحت متاحة بالفعل، وهذا يعني أننا لا نتحدث عن استثمار المليارات في الأبحاث. بل إن الأمر يتطلب نقل التكنولوجيات وتكييفها مع الظروف والاحتياجات المحلية.
    56. Es necesario preparar materiales para todos los niveles de la EDS, tanto para cursos generales y enseñanza especializada como para la enseñanza libre, y deben adaptarse a las condiciones y necesidades locales. UN 56- يجب إعداد مواد للتعليم من أجل التنمية المستدامة بجميع مستوياته لكل من الدورات العامة وتعليم المتخصصين والدراسة الذاتية، وتكييفها مع الظروف والاحتياجات المحلية.
    Como primera medida para alcanzarlo, la adopción de algunos puntos de referencia comunes en los acuerdos regionales y bilaterales garantizaría, al menos, la compatibilidad funcional entre distintos regímenes concebidos en función de las circunstancias y necesidades locales. UN والخطوة الأولى نحو تحقيقه هي اعتماد بعض النقاط المرجعية المشتركة كي تدرج في الاتفاقات الإقليمية والثنائية فتكفل على الأقل التساوقات الوظيفية بين مختلف المخططات الموضوعة لكي تعكس الظروف والاحتياجات المحلية.
    En este sentido, el movimiento C permite adaptar y modificar la tecnología existente para ajustarla a las condiciones y necesidades locales. UN وبهذا المعنى، يسمح التدفق جيم بتكييف وتعديل التكنولوجيا الموجودة لتلائم الأوضاع والاحتياجات المحلية().
    No obstante, los organismos ya están colaborando en estrecha unión con ONU-Mujeres en diversas cuestiones y, en los casos en que ONU-Mujeres se encuentre presente a nivel de países, se le incluye en los debates y en la adopción de decisiones sobre la adaptación de la división del trabajo en los países atendiendo a las circunstancias y necesidades locales, y teniendo en cuenta las ventajas comparativas de todos los asociados. UN على أن الوكالات تعمل بالفعل في تعاون وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة فيما يتعلق بمسائل مختلفة، وحيثما توجد الهيئة على الصعيد القطري فإنها تشترك في المناقشات والقرارات المتعلقة بعملية اعتماد تقسيم العمل على الصعيد القطري حسب الظروف والاحتياجات المحلية مع مراعاة المزايا النسبية لجميع الشركاء.
    e) Su conciencia de que la diversidad, y no las soluciones tipo, deberá ser la norma, de que para ser sostenibles, los modelos genéricos de una buena educación, deberán adaptarse a las condiciones y necesidades locales; UN )ﻫ( إدراك أن التنوع، لا الحلول القياسية، هو القاعدة، وأنه ينبغي تكييف النماذج العامة للتعليم الجيد حسب الظروف والاحتياجات المحلية حتى تكتسب طابع الاستدامة؛
    Elaborar, aplicar, supervisar y examinar planes de acción y programas de educación en los planos nacional, subnacional y local, según proceda, que se ajusten al Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos y se adapten a las condiciones y necesidades locales con miras a lograr el desarrollo de la comunidad, e integrar en dichos planes la educación en pro del desarrollo sostenible. UN 122 - وينبغي وضع وتنفيذ ورصد واستعراض خطط وبرامج عمل للتعليم على الأصعدة الوطنية ودون الوطنية والمحلية، حسب الاقتضاء، تعكس إطار عمل داكار بشأن إتاحة التعليم للجميع، وتتفق مع الأوضاع والاحتياجات المحلية بما يؤدي إلى تحقيق التنمية المحلية، وجعل التعليم من أجل التنمية المستدامة جزءا من هذه الخطط.
    [Convenido] Elaborar, aplicar, supervisar y examinar planes de acción y programas de educación en los planos nacional, subnacional y local, según proceda, que se ajusten al Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos y se adapten a las condiciones y necesidades locales con miras a lograr el desarrollo de la comunidad, e integrar en dichos planes la educación en pro del desarrollo sostenible. UN 116- [متفق عليه] وضع وتنفيذ ورصد واستعراض خطط وبرامج عمل للتعليم على الأصعدة الوطنية ودون الوطنية والمحلية، حسب الاقتضاء، تعكس إطار عمل داكار بشأن إتاحة التعليم للجميع، وتتفق والأوضاع والاحتياجات المحلية بما يؤدي إلى تحقيق التنمية المحلية، وجعل التعليم من أجل التنمية المستدامة جزءا من هذه الخطط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد