ويكيبيديا

    "y negociación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتفاوض
        
    • والمفاوضات
        
    • والمفاوضة
        
    • والتفاوضية
        
    • ومفاوضات
        
    • والمساومة
        
    • وتفاوض
        
    • أو مفاوضات
        
    • وللتفاوض
        
    • وفي المفاوضة
        
    • وتفاوضية
        
    • واختتام التفاوض
        
    • وإجراء المفاوضات
        
    • ومهارات التفاوض
        
    • وبالتفاوض
        
    Este acuerdo ha puesto de manifiesto que la paz es posible cuando existe voluntad de diálogo y negociación. UN إن هذا الاتفاق يبرهن بجلاء على إمكانية إحلال السلم إذا ما وجدت اﻹرادة للحوار والتفاوض.
    ◆ Transferencia, adquisición y negociación de tecnologías; UN ♦ نقل التكنولوجيا واقتناؤها والتفاوض بشأنها؛
    :: Era muy posible tomar como base los conocimientos existentes para sustentar el proceso de planificación y negociación entre múltiples interesados; UN :: من الممكن جدا الاستفادة من المعارف الموجودة حاليا في مجال التخطيط والتفاوض فيما يختص بأصحاب المصالح المتعددين
    Consideramos que el tema de la representación regional permanente debe ser objeto de mayor discusión y negociación. UN ونعتقد أن قضية التمثيل اﻹقليمي الدائم يجب أن تكون محل المزيد من المناقشات والمفاوضات.
    Otras delegaciones no consideraron esencial la formación jurídica pero insistieron en la importancia de la experiencia en mediación y negociación. UN غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض.
    Se continuará trabajando en la esfera de los acuerdos de prestación de servicios, cuya firma y negociación retroactivas han resultado muy difíciles. UN سيتواصل بذل الجهود في مجال اتفاقات مستوى الخدمات، التي ثبت أن توقيعها والتفاوض عليها بأثر رجعي كان بالغ الصعوبة.
    La cartera de préstamos del Banco Mundial se genera gracias a un proceso complejo de examen y negociación por parte de los gobiernos nacionales y el personal del Banco. UN إذ أن قروض البنك الدولي تتم من خلال عملية معقدة من الاستعراض والتفاوض من جانب حكومات البلدان وموظفي البنك.
    Exigen tiempo para su elaboración y negociación. UN إذ أن وضعها والتفاوض عليها يتطلب وقتا طويلا.
    Además, la aplicación de un sistema de información y negociación para eliminar estos requisitos excesivos parece ser el medio más eficaz para resolver esta cuestión. UN ويبدو، مرة أخرى، أن إعمال آلية تفيد في اﻹبلاغ والتفاوض على تخفيف الشروط المفرطة، هو أفضل أسلوب لمعالجة هذه المسألة.
    Estamos en disposición de continuar contribuyendo al análisis y negociación de los aspectos relativos al nivel, volumen y distribución de los recursos a disposición de la Organización. UN ونحن مستعدون لمواصلة اﻹسهام في البحث والتفاوض بشأن الجوانب المتصلة بمستوى وحجم وتوزيع الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة.
    Tal vez se necesite asistencia para la formulación y negociación de proyectos, así como para la obtención y combinación de tecnologías para esos proyectos. UN وقد يلزم تقديم المساعدة في صياغة المشاريع والتفاوض عليها وتحديد مصادر التكنولوجيا وملاءمتها مع الاحتياجات.
    La UNCTAD asumió otras funciones y pasó a ser también un centro de promoción y negociación. UN فقد اضطلع اﻷونكتاد بأدوار أخرى، وأصبح مركزا للدعوة والتفاوض معا.
    Piden a todos los Estados que pongan fin a la violencia y comiencen el proceso de diálogo y negociación. UN ويطلبون من جميع الدول الكف عن العنف والبدء في عملية الحوار والتفاوض.
    El arduo proceso de diálogo y negociación, que requirió voluntad y tenacidad, culminó con la firma de los Acuerdos de Chapultepec en 1992. UN وقد توجت عملية الحوار والتفاوض الشاقة، التي تطلبت قدرا كبيرا من العزيمة والمثابرة، بالتوقيع على اتفاق شابولتيبك في عام ١٩٩٢.
    También es importante reforzar las capacidades de organización y negociación de la mujer. UN ومن المهم أيضا تعزيز قدرات المرأة على التنظيم والتفاوض.
    Para la resolución de disputas sobre derechos de propiedad, es alentador el inicio, en los últimos meses de 1997, de un proceso de acercamiento y negociación entre propietarios de fincas, organizaciones campesinas y autoridades gubernamentales. UN ومن اﻷمور المشجعة فيما يتصل بالمنازعات المتعلقة بحقوق الملكية أنه لوحظ خلال الشهور القليلة اﻷخيرة من عام ١٩٩٧ ظهور عملية من التقارب والتفاوض بين ملاك اﻷراضي ومنظمات الفلاحين والسلطات الحكومية.
    Debemos reconocer que los mecanismos tradicionales de concertación y negociación muestran claros signos de agotamiento. UN ويجب أن نسلم بأن اﻵليات التقليدية للتوافق والمفاوضات بدأت تظهر عليها بوضوح علامات الوهن.
    Los tratados de desarme no se crean de la noche a la mañana. Requieren un cuidadoso proceso de deliberación, creación de consenso y negociación. UN فمعاهدات نزع السلاح لا تولد بين ليلة وضحاها، إنها وليدة عملية مضنية من المداولات والمفاوضات وتوفيق الآراء.
    El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es resultado de incontables horas de estudio, deliberación y negociación. UN إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو حصيلة ساعات لا تحصــى من الدراســة والمداولــة والمفاوضة.
    Los órganos intergubernamentales de deliberación y negociación seguirán necesitando considerable apoyo sustantivo. UN عددا من اﻹجراءات وسيقتضي اﻷمر تقديم دعم فني كبير باستمرار إلى الهيئات الحكومية الدولية التداولية والتفاوضية.
    A este respecto, el documento conjunto contiene algunos elementos prometedores que pueden usarse como base para su elaboración y negociación ulteriores. UN وفي هذا الصدد، تتضمن الورقة المشتركة بعض العناصر الواعدة التي يمكن استخدامها من أجل إجراء صياغة ومفاوضات إضافية.
    :: Derechos de los trabajadores, libertad de asociación y negociación colectiva; UN :: حقوق العمال والحرية النقابية والمساومة الجماعية؛
    Teniendo presente esta perspectiva, hemos decidido celebrar una conferencia sobre la estabilidad en Europa, que al cabo del proceso de consulta y negociación que se organice en su marco, conduzca a adoptar un Pacto de Estabilidad. UN وﻷن هذا الاحتمال لا يغيب عن أذهاننا، قررنا عقد مؤتمر بشأن الاستقرار في أوروبا، ينبغي له أن يفضي، بعد عملية تشاور وتفاوض تنظم في إطاره، الى اعتماد ميثاق بشأن الاستقرار.
    Toda conversación, comunicación y negociación entre la autoridad contratante y un ofertante de conformidad con el párrafo 3 de la disposición modelo 10, las disposiciones modelo 17, 18 y 19 o los párrafos 3 y 4 de la disposición modelo 23 serán confidenciales. UN وتكون أي مناقشات أو بلاغات أو مفاوضات بين السلطة المتعاقدة وأي من مقدمي العروض عملا بالحكم النموذجي 10، الفقرة 3، أو الأحكام النموذجية 17 أو 18 أو 19 أو 23، الفقرتين 3 و4 سرية.
    Se prestó apoyo a la formulación y negociación de un protocolo sobre fuentes terrestres y actividades realizadas en tierra del Convenio marco para la protección del medio marino del Mar Caspio. UN قُدِم الدعم للتطوير وللتفاوض بشأن بروتوكول يُعنَى بالأنشطة والمصادر البرية تابع للاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين.
    221. La prohibición general impuesta respecto del derecho de asociación gremial y negociación colectiva de los funcionarios públicos, así como su derecho de huelga, es motivo de grave preocupación en virtud del artículo 22 del Pacto. UN 221- ومن شان الحظر العام المفروض على حق الموظفين المدنيين في تنظيم نقابات وفي المفاوضة الجماعية، وفي حقهم في الإضراب، أن يثير قلقاً كبيراً بموجب المادة 22 من العهد.
    Con ese propósito, ha iniciado en todas las regiones en desarrollo programas tendientes a ayudar a las mujeres participantes a adquirir la capacidad de gestión y negociación necesarias para adelantar. UN ولتحقيق ذلك الغرض، باشر الصندوق تطبيق برامج في كل منطقة من المناطق النامية لمساعدة الناشطات على اكتساب ما تحتاج إليه من مهارات إدارية وتفاوضية للنهوض.
    a) Reiteró la instrucción impartida al Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre acceso y participación en los beneficios de completar la elaboración y negociación del régimen internacional de acceso y participación en los beneficios en la fecha más temprana posible antes de la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio, de conformidad con la decisión VII/19 D y la decisión VIII/4 A; y UN (أ) كرر إصدار تعليماته للفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع بإكمال صياغة النظام الدولي للوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع واختتام التفاوض عليه في أقرب وقت ممكن قبل انعقاد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، عملا بالقرارين VII/19 D و VIII/4 A؛
    Para adaptar la enseñanza de idiomas a las necesidades de la Organización y mantener los conocimientos lingüísticos del personal, se han desarrollado cursos especiales destinados a mejorar las aptitudes de comunicación en aspectos relacionados con el trabajo, como los cursos sobre redacción de cartas, memorandos e informes, preparación de exposiciones orales, celebración de reuniones eficaces y negociación. UN ٢٦ - ولكي يعد التدريب اللغوي وفقا لاحتياجات المنظمة وتصان مهارات الموظفين اللغوية، أعدت دورات دراسية خاصة لتعزيز مهارات الاتصال لﻷغراض المتصلة بالعمل. وهي تشمل: دورات دراسية للتدريب على صوغ الرسائل والمذكرات والتقارير؛ وعلى عرض المسائل واﻷفكار شفويا، وعقد الاجتماعات الفعالة، وإجراء المفاوضات.
    También recomienda que el Estado Parte ejecute programas de capacitación en aptitudes de liderazgo y negociación para las líderes actuales y futuras. UN وتوصـي أيضا بأن تنظم الدولة الطرف برامج تدريب على القيادة ومهارات التفاوض لفائدة القيادات النسائية الراهنة والمقبلة.
    Mediante la colaboración con los empleadores y con los elementos de la comunidad, las organizaciones sindicales han desarrollado una saludable tradición de diálogo, cooperación y negociación a nivel local, nacional e internacional, de la cual han surgido comités conjuntos de salud y seguridad en el lugar de trabajo y la negociación colectiva como principales vehículos de cambio. UN 25 - أفضى العمل مع أرباب العمل والشركاء المحليين والنقابات إلى إيجاد تقليد صحي يتمثل في الحوار والتعاون والتفاوض على الصعد المحلي والوطني والدولي، وتشكيل لجان مشتركة معنية بالصحة والسلامة المهنية وبالتفاوض الجماعي، بوصفهما أداتي التغيير الرئيسيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد