El Comité recomienda que se haga un mayor esfuerzo por garantizar que las disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidas y comprendidas por adultos y niños por igual. | UN | واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لكفالة التعريف على نطاق أوسع بأحكام الاتفاقية وفهمها من قبل الكبار والأطفال على حد سواء. |
El Comité recomienda que se haga un mayor esfuerzo por garantizar que las disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidas y comprendidas por adultos y niños por igual. | UN | واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لكفالة التعريف على نطاق أوسع بأحكام الاتفاقية وفهمها من قبل الكبار والأطفال على حد سواء. |
El Comité recomienda que se haga un mayor esfuerzo por garantizar que las disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidas y comprendidas por adultos y niños por igual. | UN | واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لكفالة التعريف على نطاق أوسع بأحكام الاتفاقية وفهمها من قبل الكبار والأطفال على حد سواء. |
La situación es tanto más preocupante frente a los actos de violencia y explotación sexual cometidos contra mujeres y niños por parte del personal humanitario o de misiones de mantenimiento de la paz, en particular en Bosnia y Herzegovina y en el África occidental. | UN | بل أن هذه الحالة تصبح أكثر إثارة للقلق في ضوء أعمال العنف والاستغلال الجنسي التي ترتكب ضد النساء والأطفال من جانب الموظفين العاملين في المجال الإنساني أو أفراد بعثات حفظ السلام، خصوصا في البوسنة والهرسك وفي غرب أفريقيا. |
Horroriza particularmente al Relator Especial lo que parece ser una selección deliberada de mujeres y niños por las bandas de asesinos que actúan en Argelia. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن جزعه على وجه خاص إزاء ما يبدو أنه استهداف متعمد للنساء واﻷطفال من جانب جماعات القتلة في الجزائر. |
Las muertes, lesiones y detenciones diarias afectan a hombres, mujeres y niños por igual. | UN | فالقتل والإصابات والسجن يومياً تؤثر على الرجال والنساء والأطفال على السواء. |
22. El Comité sigue preocupado por la continuación de la práctica del secuestro en gran escala de mujeres y niños por parte de diferentes tribus. | UN | 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار عمليات اختطاف النساء والأطفال على نطاق واسع التي تقوم بها قبائل مختلفة. |
309. El Comité sigue preocupado por la continuación de la práctica del secuestro en gran escala de mujeres y niños por parte de diferentes tribus. | UN | 309- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار عمليات اختطاف النساء والأطفال على نطاق واسع التي تقوم بها قبائل مختلفة. |
j) El secuestro de mujeres y niños por grupos tribales y otras milicias; | UN | (ي) اختطاف النساء والأطفال على يد الجماعات القبلية وغيرها من الميليشيات؛ |
j) El secuestro de mujeres y niños por grupos tribales y otras milicias; | UN | (ي) اختطاف النساء والأطفال على يد جماعات قبلية وغيرها من الميليشيات؛ |
Aun hoy, las minas terrestres siguen matando adultos y niños por igual y privando a estos últimos de asistir a sus escuelas, socavando así las bases de la economía. | UN | وحتى فيما أتكلم اليوم، ما زالت الألغام الأرضية تقتل الكبار والأطفال على حد سواء، وتبقي الصغار بعيداً عن مدارسهم، وتعيق بالتالي الأسس التي يقوم عليها الاقتصاد. |
2. Los Estados Partes se comprometen a difundir y promover por los medios adecuados, entre adultos y niños por igual, los principios y disposiciones del presente Protocolo. | UN | 2 - تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام هذا البروتوكول على نطاق واسع وتعزيزه بالسبل الملائمة بين البالغين والأطفال على السواء. |
2. Los Estados Partes se comprometen a difundir y promover por los medios adecuados, entre adultos y niños por igual, los principios y disposiciones del presente Protocolo. | UN | " 2 - تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام هذا البروتوكول على نطاق واسع وتعزيزه بالسبل الملائمة بين البالغين والأطفال على السواء. |
2. Los Estados Partes se comprometen a difundir y promover por los medios adecuados, entre adultos y niños por igual, los principios y disposiciones del presente Protocolo. | UN | 2- تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام هذا البروتوكول على نطاق واسع وتعزيزه بالسبل الملائمة بين البالغين والأطفال على السواء. |
2. Los Estados Partes se comprometen a difundir y promover por los medios adecuados, entre adultos y niños por igual, los principios y disposiciones del presente Protocolo. | UN | 2- تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام هذا البروتوكول على نطاق واسع وتعزيزه بالسبل الملائمة بين البالغين والأطفال على السواء. |
2. Los Estados Partes se comprometen a difundir y promover por los medios adecuados, entre adultos y niños por igual, los principios y disposiciones del presente Protocolo. | UN | 2 - تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام هذا البروتوكول على نطاق واسع وتعزيزه بالسبل الملائمة بين البالغين والأطفال على السواء. |
i) El secuestro de mujeres y niños por los grupos de murahaleen y otras milicias; | UN | " (ط) اختطاف النساء والأطفال على يد جماعات المُرحَّلين وغيرهم من الميليشيات؛ |
Un triste deber el de matar a hombres, mujeres y niños por el oro de una nación. | Open Subtitles | واجب جُنديّ ... أجل، ولكن هذا واجب يجلب الندم ليفعله الرجال، المرأة والأطفال من أجل ذهب الأمّة |
5. Afirma también que la deliberada y sistemática matanza de civiles y niños por las autoridades israelíes de ocupación constituye una flagrante y grave violación del derecho a la vida y también un crimen de lesa humanidad; | UN | 5- تؤكد أيضاً أن القتل المتعمد والمنهجي للمدنيين والأطفال من جانب سلطات الاحتلال الإسرائيلية يشكل انتهاكا صارخا وخطيرا للحق في الحياة كما يشكل جريمة ضد الإنسانية؛ |
Aunque las zonas de Bahr al-Ghazal y de las montañas Nuba son las más afectadas por estos fenómenos, de todo el Sudán meridional se han recibido informes sobre el rapto de hombres, mujeres y niños por el ejército gubernamental, las Fuerzas Populares de Defensa, las milicias locales armadas del Gobierno del Sudán y los grupos de mujahidin que combaten en el Sudán meridional del lado del Gobierno. | UN | ٢٩ - ورغم أن منطقتي بحر الغزال وجبال النوبة هما من أكثر المناطق تأثرا بهذه الظاهرة، فقد وردت تقارير من كافة أنحاء جنوب السودان تفيد باستدراج الرجال والنساء واﻷطفال من جانب جيش حكومة السودان، وقوات الدفاع الشعبي، والمليشيات المحلية المسلحة التابعة للحكومة وجماعات المجاهدين المحاربة في صف الحكومة في جنوب السودان. |
Últimamente, según algunas informaciones, existe un comercio de mujeres y niños por medio de Internet que se realiza en pretendidas agencias matrimoniales y falsos clubes de amistades por correspondencia. | UN | وقد قُدمت في الأيام الأخيرة تقارير تبيِّن الاتجار بالنساء والأطفال عبر الإنترنت أو تحت ستار خدمات سماسرة الزواج ونوادي المراسلة. |