ويكيبيديا

    "y niveles de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومستويات التنمية
        
    • ومستويات التطور
        
    • والمستويات الإنمائية
        
    También habrá que tener en cuenta los distintos orígenes culturales y niveles de desarrollo. UN وينبغي أن تأخذ في الحسبان مختلف الخلفيات الثقافية ومستويات التنمية.
    Asimismo, implica responsabilidad entre culturas y niveles de desarrollo diferentes. UN لكن ذلك يقتضي أيضا درجة من المسؤولية بين مختلف الثقافات ومستويات التنمية.
    La evaluación de los derechos humanos sobre la base de los valores occidentales es inaceptable teniendo en cuenta las diferentes tradiciones nacionales y niveles de desarrollo. UN وتقييم حقوق الإنسان على أساس القيم الغربية ليس مقبولاً بالنظر إلى التعدد البالغ في القيم الوطنية ومستويات التنمية.
    Tienen en cuenta las diferentes realidades, capacidades y niveles de desarrollo nacionales y respetan las políticas y prioridades de cada país. UN وهي تأخذ في الحسبان مختلف الحقائق والقدرات ومستويات التنمية الوطنية وتحترم السياسات والأولويات الوطنية.
    Las guías se han redactado teniendo en cuenta distintas tradiciones jurídicas y niveles de desarrollo institucional y contienen, si existen, diversas opciones para la aplicación. UN وقد أُعدت صيغة الأدلة هذه لمواكبة مختلف التقاليد القانونية، ومستويات التطور المؤسسي المتباينة، وهي تقدّم خيارات للتنفيذ، حيثما كان ذلك متاحا.
    En tercer lugar, el enfoque dinámico permite la utilización del mecanismo institucional más eficiente, la adopción de una tecnología que se ajuste a las condiciones y niveles de desarrollo locales y la organización a nivel local de la infraestructura de capacitación necesaria. UN وثالثا، يتيح النهج الناجز الاستعانة بأكفأ اﻵليات المؤسسية من أجل اتباع تكنولوجيا ملائمة لظروف ومستويات التنمية المحلية، ولتنظيم الهياكل اﻷساسية التدريبية اللازمة على النطاق المحلي.
    Su excepcional programa informático está siendo actualizado constantemente mediante el empleo de las técnicas de programación y análisis más avanzadas y su utilización fácil lo convierte en un instrumento adaptable a economías de diferentes tamaños y niveles de desarrollo. UN ويُستحدث برنامجه الفريد باستمرار باستخدام أكثر تقنيات البرمجة والتحليل تقدماً، وتجعل منه سهولة استخدامه أداة تتكيف مع اقتصادات مختلفة اﻷحجام ومستويات التنمية.
    En el cuadro 1 se presenta la prevalencia del consumo de tabaco por regiones de la OMS y niveles de desarrollo correspondientes a 2000. UN 21 - ويبين الجدول 1 انتشار استخدام التبغ بحسب مناطق منظمة الصحة العالمية ومستويات التنمية خلال عام 2000.
    La gama de características socioeconómicas y niveles de desarrollo de los países comprendidos en la categoría de países de ingresos medianos indica que debemos tratar de armonizar los criterios que se utilizan para la clasificación y la asignación de recursos. UN وتشير مجموعة الخصائص الاجتماعية والاقتصادية ومستويات التنمية في البلدان التي تقع ضمن فئة البلدان المتوسطة الدخل، إلى حاجتنا إلى المضي قدما نحو توافق المعايير المستخدمة في تصنيف وتخصيص الموارد.
    Reconocemos la necesidad de evaluar el progreso hacia la consecución de los objetivos y de establecer metas e indicadores conexos, teniendo en cuenta las diferentes circunstancias, capacidad y niveles de desarrollo nacionales. UN 250 - ونحن مدركون للحاجة إلى تقييم التقدم المحرز على طريق إنجاز الأهداف وإلى وجود غايات ومؤشرات تواكب ذلك مع مراعاة الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة.
    54. El nuevo marco de desarrollo debe tener en cuenta las diferentes realidades, capacidades y niveles de desarrollo nacionales y respetar las políticas y prioridades de cada país. UN 54 - واستطرد قائلا إن الإطار الإنمائي الجديد يجب أن يأخذ في الاعتبار مختلف الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية، وأن يحترم السياسات والأولويات الوطنية.
    Da cuenta de las maneras en que han actuado con respecto a la Declaración y el Programa de Acción distintos gobiernos situados en diversos grados y niveles de desarrollo. También indica que una gran variedad de gobiernos se ha tomado en serio los resultados de la Cumbre y ha hecho caso de la necesidad de llevarlos a la práctica, circunstancia que es también motivo de esperanza y de optimismo. UN ويوضح كيف استجابت الحكومات في مختلف مراحل ومستويات التنمية ﻹعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة، ويشير أيضا إلى حقيقة أن عددا كبيرا من الحكومات نظرت إلى نتائج القمة بجدية وأولت اهتمامها لضرورة تنفيذ هذه النتائج. وهذا أيضا يدعو إلى اﻷمل والتفاؤل.
    Debido a su enorme población, que actualmente representa una sexta parte de la humanidad, y a su gran diversidad de idiomas, religiones y niveles de desarrollo, la inmensa tarea de lograr el progreso económico, la transformación social y la plena democracia política es única para un país de esa magnitud. UN ونظراً لضخامة عدد سكانها، الذين يشكّلون حالياً سدس مجموع الجنس البشري، وللتنوع البالغ للغاتها ودياناتها ومستويات التنمية فيها، فإن المهمة الضخمة التي تضطلع بها الدولة لتحقيق التقدم الاقتصادي والتحول الاجتماعي والديمقراطية السياسية الكاملة تعتبر مهمة فريدة لبلد بذلك الحجم.
    :: De qué manera puede velarse por el respeto de normas universales de conducta, por ejemplo, respecto de las condiciones de trabajo y sobre la base de la distinción entre lo que es tolerable e intolerable para la dignidad humana, teniendo en cuenta al mismo tiempo, las grandes diferencias de culturas, circunstancias y niveles de desarrollo económico; UN كيف نكفل مراعاة قواعد السلوك العامة في علاقتها بظروف العمل على سبيل المثال، وعلى أساس التمييز بين ما تقبله الكرامة الإنسانية وما ترفضه مع مراعاة التباين الكبير في الثقافات والظروف ومستويات التنمية الاقتصادية؛
    Un elemento especialmente importante era la necesidad de que hubiera diversidad en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo, ya que ello permitía a los países con unas condiciones y niveles de desarrollo iniciales diferentes hacer frente, en forma eficaz, a los retos de lograr un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos en una economía mundial en rápida evolución. UN وتكتسب الحاجة إلى التنوع في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أهمية خاصة في تمكين البلدان التي تختلف فيها الأوضاع الأولية ومستويات التنمية من أن تواجه بفعالية تحديات النمو والتنمية الاقتصاديين المطردين في اقتصاد عالمي سريع التغير.
    Un elemento especialmente importante era la necesidad de que hubiera diversidad en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo, ya que ello permitía a los países con unas condiciones y niveles de desarrollo iniciales diferentes hacer frente, en forma eficaz, a los retos de lograr un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos en una economía mundial en rápida evolución. UN وتكتسب الحاجة إلى التنوع في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أهمية خاصة في تمكين البلدان التي تختلف فيها الأوضاع الأولية ومستويات التنمية من أن تواجه بفعالية تحديات النمو والتنمية الاقتصاديين المطردين في اقتصاد عالمي سريع التغير.
    Un elemento especialmente importante era la necesidad de que hubiera diversidad en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo, ya que ello permitía a los países con unas condiciones y niveles de desarrollo iniciales diferentes hacer frente, en forma eficaz, a los retos de lograr un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos en una economía mundial en rápida evolución. UN وتكتسب الحاجة إلى التنوع في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أهمية خاصة في تمكين البلدان التي تختلف فيها الأوضاع الأولية ومستويات التنمية من أن تواجه بفعالية تحديات النمو والتنمية الاقتصاديين المطردين في اقتصاد عالمي سريع التغير.
    El Consejo debería promover el diálogo y la cooperación en pie de igualdad entre los países de sistemas sociales y niveles de desarrollo diferentes, abordar debidamente las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y rechazar los dobles raseros y la politización. UN وينبغي أن يشجع المجلس الحوار والتعاون على قدم المســاواة بيــن البلدان ذات النظــم الاجتماعيـــة المختلفة ومستويات التنمية المختلفة، وأن يعالج على نحو صحيح قضايا حقوق الإنسان وأن يرفض الكيل بمكيالين وتسييس القضايا.
    Reconocemos la necesidad de evaluar el progreso hacia la consecución de los objetivos y de establecer metas e indicadores conexos, teniendo en cuenta las diferentes circunstancias, capacidad y niveles de desarrollo nacionales. UN 250 - ونسلم بضرورة تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف وبضرورة أن يقترن ذلك بغايات ومؤشرات تراعى فيها الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة.
    Las guías se han redactado teniendo en cuenta distintas tradiciones jurídicas y niveles de desarrollo institucional y contienen, si existen, diversas opciones para la aplicación. UN وقد أُعدّت صيغة الأدلة هذه بحيث تراعي مختلف التقاليد القانونية ومستويات التطور المؤسسي المتباينة، وهي تقدّم خيارات للتنفيذ، حيثما كان ذلك متاحا.
    Por ello, deben plantear metas claras y cuantificables diseñadas para tener en cuenta las diferentes prioridades, realidades, capacidades y niveles de desarrollo regionales y nacionales; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تندرج تحت هذه الأهداف غايات واضحة وقابلة للقياس ومصممة بحيث تراعي فيها مختلف الأولويات والحقائق والقدرات والمستويات الإنمائية على الصعيدين الإقليمي والوطني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد