ويكيبيديا

    "y no convencionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغير التقليدية
        
    • وغير تقليدية
        
    • وغير التقليدي
        
    • أو غير التقليدية
        
    • والأسلحة غير التقليدية
        
    En dicha guerra los agresores emplearon todo tipo de armas de sus arsenales, convencionales y no convencionales e incluso armas prohibidas internacionalmente. UN واستخدموا في تلك الحرب كل ما في ترساناتهم من أنواع اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية وحتى بعض اﻷسلحة المحرمة دولياً.
    Se seguirán explorando enfoques diversificados, incluidas las instituciones y prácticas no académicas y no convencionales. UN وستجرى زيادة استكشاف النهج المتنوعة بما في ذلك المؤسسات والممارسات غير الرسمية وغير التقليدية.
    Israel ha demostrado así su determinación de seguir participando, siempre que sea posible, en los esfuerzos de la comunidad internacional para evitar la proliferación de armas convencionales y no convencionales. UN وبذلك تكــون إسرائيل قــد أظهرت تصميمها على أن تشــارك، كلما كــان ذلك ممكنــا، في جهود المجتمع الدولــي التي تستهدف الحيلولة دون انتشار اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Esta estrategia de movilización de recursos se seguirá perfeccionando con miras a estudiar, entre otras cosas, fuentes de financiación innovadoras y no convencionales y opciones adoptadas por otros órganos de las Naciones Unidas para ampliar su base de donantes. UN أمور أخرى من بينها مصادر تمويل مبتكرة وغير تقليدية وخيارات اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة الأخرى لتوسيع قاعدة المانحين.
    Israel se enfrenta a regímenes fuertemente armados que manifiestan diversos grados de hostilidad hacia él y que poseen arsenales de armas convencionales y no convencionales. UN إن إسرائيل تواجه أنظمة مدججة بالسلاح، تجهر بدرجات شتى من العداء لها وتملك ترسانات من اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Las armas biológicas y no convencionales no son la única amenaza para la paz del mundo y sus habitantes; el mercado de las drogas, que no es menos peligroso, siembra la muerte y envenena a las personas día tras día. UN واﻷسلحة البيولوجية وغير التقليدية ليست وحدها هي التي تشكل خطرا على السلام في العالم وعلى سكانه، بل إن سوق المخدرات تمثل تهديدا لا يقل خطرا، وتخلف وراءها يوما بعد يوم أعدادا من الموتى والمسمومين.
    Los recursos convencionales y no convencionales de petróleo y gas podrían durar otros 50 a 100 años, y posiblemente más. UN ويمكن للمصادر التقليدية وغير التقليدية للنفط والغاز أن تستمر لمدة تتراوح بين 50 إلى 100 سنة، وربما لفترة أطول.
    Ello vendría seguido, cuando las condiciones así lo permitan, por negociaciones sobre arreglos regionales de seguridad y, en último término, se complementaría con medidas de limitación de armamentos convencionales y no convencionales. UN وفي مرحلة لاحقة، أي عندما تُهيأ الظروف الملائمة، يمكن البدء في مفاوضات بشأن الترتيبات الأمنية الإقليمية، تكملها في نهاية المطاف تدابير تتعلق بتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Reiteró su apoyo a la estrategia de movilización de recursos, incluidas las fuentes de financiación innovadoras y no convencionales. UN 36 - وشدد على تأييده لاستراتيجية تعبئة الموارد، بما في ذلك مصادر التمويل المبتكرة وغير التقليدية.
    En la actualidad existen muchas esferas de inestabilidad, así como un aumento de las amenazas transnacionales y no convencionales. UN ونحن نشهد اليوم مجالات عديدة لعدم الاستقرار وكذلك زيادة التهديدات عبر الوطنية وغير التقليدية.
    La proliferación de armas nucleares y no convencionales representa la amenaza más grave para la supervivencia de la humanidad. UN وانتشار الأسلحة النووية وغير التقليدية يمثل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    Nos esperan muchos desafíos en nuestro trabajo con las Naciones Unidas y a través de ellas para reducir los arsenales mundiales de armas convencionales y no convencionales y hacer del mundo un lugar más seguro y humano. UN وهناك العديد من التحديات الماثلة أمامنا ونحن نعمل مع اﻷمم المتحدة ومن خلالها من أجل تقليل المخزونات العالمية من اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية وجعل العالم مكانا أكثر أمانا وأكثر إنسانية.
    Se prestó asesoramiento orientado hacia la acción sobre fuentes alternativas y no convencionales de agua y energía, sobre la producción agrícola sostenible y sobre la gestión de los sistemas de riego. UN وقام بإسداء مشورة عملية بشأن المصادر البديلة وغير التقليدية للطاقة والمياه، وذلك فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للإنتاج والري في القطاع الزراعي.
    Se hará particular hincapié en la racionalización del uso de los recursos, el fomento de recursos hídricos convencionales y no convencionales, la ordenación de los recursos hídricos integrados, la promoción de aplicaciones de energía nueva y renovable, la lucha contra la contaminación y la protección ambiental. UN وسيُركّز بشكل خاص على ترشيد استخدام الموارد وتطوير الموارد المائية التقليدية وغير التقليدية والإدارة المتكاملة للموارد المائية وتعزيز تطبيقات الطاقة الجديدة والمتجددة والحدّ من التلوث وحماية البيئة.
    Hay que comenzar con modestas medidas de fomento de la confianza seguidas de la creación de relaciones pacíficas que enriquezcan la reconciliación y que posiblemente vayan acompañadas de medidas de control de las armas convencionales y no convencionales. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بتدابير متواضعة لبناء الثقة، تعقبها إقامة علاقات سلمية تثري المصالحة، وتعززها إذا أمكن تدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Un enfoque de esas características debería iniciarse con pequeñas medidas de fomento de la confianza, seguidas del establecimiento de relaciones pacíficas en el marco de las cuales se podría lograr la reconciliación, que posiblemente se complementaría con medidas de control de armas convencionales y no convencionales. UN وينبغي أن يبدأ هذا النهج بإجراءات متواضعة لبناء الثقة، يتبعها إقامة علاقات سلمية بحيث يتسنى من خلالها تحقيق المصالحة، قد تكملها إجراءات تحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    El Oriente Medio es una de las regiones más peligrosas y tensas del mundo como consecuencia de la represión y el terrorismo militar que practica un Estado ocupante que posee un arsenal militar superior -- tanto en calidad como en cantidad -- de armas convencionales y no convencionales. UN تعتبر منطقة الشرق الأوسط من أكثر مناطق العالم توترا وخطورة، نظرا لوجود دولة محتلة تمارس القمع والإرهاب العسكري، بما تمتلكه من ترسانة متفوقة، كما ونوعا، من الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Este enfoque contextual podría conducir a debates y soluciones nuevos y no convencionales. UN وهذا النهج السياقي قد يُفرز مناقشات وحلولاً جديدة وغير تقليدية.
    A su debido tiempo, el proceso se complementará con un control de armamentos convencionales y no convencionales, principalmente de los sistemas que en la práctica hayan resultado destructivos y desestabilizadores. UN وحسب الاقتضاء، ستستكمل هذه العملية بمراقبة تقليدية وغير تقليدية لﻷسلحة، مع إعطاء اﻷولوية الى منظومات، أثبتت الخبرة أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار.
    Los suministros externos han contribuido en forma considerable a agravar la amenaza que plantea la presencia y la fabricación de misiles balísticos capaces de transportar ojivas convencionales y no convencionales que constituyen un peligro para la estabilidad de Israel y de la región en su conjunto. UN وقد أدت الإمدادات الخارجية إلى زيادة الخطر الذي يشكله وجود وتطوير القذائف التسيارية القادرة على حمل رؤوس حربية تقليدية وغير تقليدية تهدد إسرائيل والاستقرار الإقليمي ككل.
    Estas directrices siguen siendo pertinentes hoy en día para la promoción del desarme regional en las esferas de las armas convencionales y no convencionales. UN وما زالت تلك المبادئ التوجيهية صالحة في الوقت الحاضر لتعزيز نزع السلاح الإقليمي في الميدانين التقليدي وغير التقليدي على السواء.
    La proliferación de las armas nucleares y no convencionales representa la amenaza más grave para la supervivencia de la humanidad. UN ويمثل انتشار الأسلحة النووية والأسلحة غير التقليدية أخطر تهديد لبقاء البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد