ويكيبيديا

    "y no necesariamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وليس بالضرورة
        
    • وليست بالضرورة
        
    • ولا تؤدي بالضرورة
        
    • ولا يعني بالضرورة
        
    • وهي ليست بالضرورة
        
    • ليس بالضرورة
        
    No obstante, las opiniones expresadas en él son las de la Secretaría de las Naciones Unidas y no necesariamente las de las otras instituciones. UN أما اﻷفكار الواردة هنا، فهي تُعبﱠر عن رأي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وليس بالضرورة عن رأي أي من المؤسسات اﻷخرى.
    Por lo tanto, lo que se protege en el artículo 17 es el nombre de cada persona, y no necesariamente su deseo de cambiar de apellido por capricho. UN ومن هنا فإن ما تحميه المادة ١٧ هو اسم الفرد وليس بالضرورة رغبة الفرد في تغيير اسمه على هواه.
    En algunos países sencillamente figuraban principios similares en los tratados aplicables y no necesariamente en el derecho interno. UN وفي بعض البلدان وضعت مبادئ مماثلة ببساطة في المعاهدات الواجبة التطبيق وليس بالضرورة في القانون المحلي.
    El valor del plan estratégico radica en su contexto, y no necesariamente en su contenido. UN والقيمة الاستراتيجية للخطة تكمن في سياقها، وليس بالضرورة مضمونها.
    Los miembros de la Red han convenido en que lo importante es armonizar el enfoque teórico entre las organizaciones y no necesariamente las tasas aplicables. UN واتفق أعضاء الشبكة على أن من المهم مواءمة النهج المفاهيمي فيما بين المؤسسات وليس بالضرورة المعدلات القابلة للتطبيق.
    Para mi delegación, las fallas de la Comisión residen principalmente en el tema que es centro de su atención y no necesariamente en su composición. UN وبالنسبة لبلدي، فإن عيوب اللجنة تكمن غالبا في تركيزها وليس بالضرورة في حجمها.
    Resumiendo, las cuestiones relativas a la verificación deben resolverse mediante negociación y no necesariamente con anterioridad. UN وباختصار، ينبغي أن تحل المسائل المتعلقة بالتحقق عبر المفاوضات وليس بالضرورة قبل عقدها.
    Es posible que los autores quisieran causar daños únicamente a la persona contra la que iba dirigida la explosión y no necesariamente a otros pasajeros del vehículo. UN ومن المحتمل أن مرتكبي هذه الجرائم أرادوا إيذاء الشخص المستهدف فقط وليس بالضرورة بقية ركاب السيارات.
    Se ha señalado que la tendencia creciente en la cantidad de casos de violencia que se producen por año podría deberse a un aumento en la cantidad de casos que son denunciados y no necesariamente a un incremento de la violencia. UN وقد لوحظ أن ازدياد عدد الحالات كل سنة قد يكون نتيجة الزيادة في الإبلاغ، وليس بالضرورة زيادة في عدد الحالات.
    En algunos sentidos, todo esto era un poco viejo y no necesariamente nueva. TED لذا فى بعض النواحى، كان هذا شيء قديم قليلًا وليس بالضرورة جديد.
    y no necesariamente con el sexo con el que crecieron. Open Subtitles وليس بالضرورة أن يكون الجنس الذي ولدوا عليه
    El sexo siempre puede ser parte de la naturaleza, pero solo para recreación, y no necesariamente para procreación. Open Subtitles ولكن فقط للترويح عــــــن النفس .وليس بالضرورة من أجل الإنجاب في عالم يتم فيه إنتاج الأطفال كيميائياً
    Entiendo que cuando usted vino a mi puerta, el otro día, lo hizo por su preocupación por Coral y no necesariamente como una amenaza para mí. Open Subtitles أتفهم أنّك عندما قصدتني ذلك اليوم فعلت ذلك حرصاً على كورال وليس بالضرورة تهديداً لي.
    No necesariamente las mismas palabras o nombres, y no necesariamente en el mismo orden, sino las mismas letras individuales. Open Subtitles .. ليس بالضرورة نفس الكلمات أو الأسماء .. وليس بالضرورة بنفس ترتيب الأحرف ولكن نفس الأحرف التي كتبها
    y no necesariamente en ese orden. Open Subtitles وليس بالضرورة بنفس ذلك الترتيب
    Sin embargo, la racionalización es sólo uno de los aspectos de la resolución 48/264 y no necesariamente el más importante de ellos. UN ومع ذلك، فالترشيد ليس إلا جانبا واحدا من القرار ٤٨/٢٦٤، وليس بالضرورة أكثرها أهمية.
    Un análisis científico más exhaustivo permitía observar que dichos cambios obedecían a la escasez de agua y no necesariamente a la pérdida permanente de la fertilidad del suelo o a la degradación de las tierras. UN ولكن إجراء فحص أكثر دقة كشف عن أن هذه التغيرات تدل على وجود نقص في المياه وليس بالضرورة فقدان خصوبة التربة بشكل دائم أو تدهور التربة.
    Por lo tanto, lo que se protege en el artículo 17 es el nombre de cada persona, y no necesariamente su deseo de cambiar de apellido por capricho. UN ومن هنا فإن ما تحميه المادة ١٧ هو اسم الفرد وليس بالضرورة رغبة الفرد في تغيير اسمهه/اسمها على هواه أو هواها.
    En la esfera gubernamental, los mecanismos nacionales actúan como catalizadores de la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas, y no necesariamente como agentes ejecutivos de las políticas. UN والأجهزة الوطنية، على الصعيد الحكومي، هي عناصر حفازة لإدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج، وليست بالضرورة وسائل لتنفيذ السياسات.
    Esos derechos eran de naturaleza programática y no necesariamente justiciables. UN وهذه الحقوق هي ذات طابع برنامجي ولا تؤدي بالضرورة إلى التذرع بحق ما أمام المحاكم.
    La inclusión de una organización en un casillero determinado indica su interés o preocupación por ese sector y no necesariamente actividades concretas en curso en un momento dado. UN ويمثل إدراج أي منظمة في أي فئة معينة اهتماما أو انشغالا بذلك القطاع ولا يعني بالضرورة وجود أنشطة جارية محددة في أي وقت كان.
    Se producen empleando a editores externos, incluidas imprentas de universidades y de otros órganos de las Naciones Unidas, y no necesariamente pasan por los servicios de edición del UNICEF; UN وتصدرها جهات النشر الخارجية، بما فيها مطابع الجامعات وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وهي ليست بالضرورة صادرة رسميا عن اليونيسيف؛
    Y esto marcha muy rápido hacia un mundo en el cual Internet nos va a mostrar lo que piense que queremos ver y no necesariamente lo que tenemos que ver. TED وهذا ينقلنا بشكل سريع إلى عالم حيث يظهر لنا الانترنت ما يعتقد أننا نريد رؤيته، لكن ليس بالضرورة ما نريد رؤيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد