El Instituto seguirá mejorando los conceptos y métodos utilizados para cuantificar el trabajo remunerado y no remunerado de las mujeres y los hombres. | UN | وسوف يستمر المعهد في تحسين المفاهيم واﻷساليب المستخدمة في القياس الكمي لعمل المرأة والرجل، المأجور وغير المأجور. |
Estado del proyecto sobre las cuestiones de género en la medición del trabajo remunerado y no remunerado | UN | التقدم المحرز في مشروع يعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور |
El reparto desigual del trabajo remunerado y no remunerado tampoco parece beneficiar al estado de salud de la mujer. | UN | وتقسيم العمل بأجر وبدون أجر غير المتساوي لا يبدو أنه يفيد الحالة الصحية للمرأة. |
Informe del Secretario General sobre el plan de ejecución de un proyecto sobre las cuestiones de género en la medición del trabajo remunerado y no remunerado | UN | تقرير الأمين العام عن خطة تنفيذ مشروع القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر وبدون أجر |
La distribución de la licencia parental varía con la del trabajo remunerado y no remunerado. | UN | ويتناظر تغير توزيع الإجازة الوالدية مع تغير توزيع العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر. |
Plan de ejecución de un proyecto sobre las cuestiones de género en la medición del trabajo remunerado y no remunerado | UN | خطة التنفيذ مشروع بشأن القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر ودون أجر |
Proyecto de esbozo de la guía para la preparación de estadísticas del empleo del tiempo para la medición del trabajo remunerado y no remunerado | UN | دليل وضع إحصاءات استخدام الوقت لأغراض قياس العمل المأجور وغير المأجور تمهيد |
Informe del Secretario General acerca del estado del proyecto sobre las cuestiones de género en la medición del trabajo remunerado y no remunerado | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في مشروع يُعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور |
Las mujeres contribuyen de forma importante al desarrollo económico y la eliminación de la pobreza mediante el trabajo remunerado y no remunerado. | UN | وتقدم المرأة مساهمات كبيرة في التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر من خلال العمل المأجور وغير المأجور. |
Reafirmando que la mujer contribuye de manera decisiva a la economía y la lucha contra la pobreza por conducto de su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, la comunidad y el lugar de trabajo, y que la potenciación del papel de la mujer es un factor clave para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المرأة تساهم بقسط رئيسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور في المنزل، والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في استئصال الفقر، |
El cuidado de los hijos, los enfermos y las personas de edad son una responsabilidad que recae desproporcionadamente sobre la mujer debido a la falta de igualdad y a la distribución desequilibrada del trabajo remunerado y no remunerado entre la mujer y el hombre. | UN | والمرأة هي الطرف الرئيسي الذي يقع على كاهله بشكل غير متناسب رعاية اﻷطفال والمرضى وكبار السن بسبب عدم المساواة والتوزيع غير المتوازن للعمل المأجور وغير المأجور بين المرأة والرجل. |
Esta organización general coordinadora se estableció en 1993 como resultado de la fusión de otras dos organizaciones, una interesada en la autonomía económica de la mujer y la otra, en la redistribución del trabajo remunerado y no remunerado. | UN | أنشئت هذه المنظمة المظلة في عام ١٩٩٣ نتيجة لاندماج منظمتين أخريين، تُعنى إحداهما بالاستقلال الاقتصادي للمرأة وتعنى اﻷخرى بإعادة توزيع العمل بأجر وبدون أجر. |
5. Material metodológico sobre la medición del trabajo remunerado y no remunerado de la mujer | UN | ٥ - المواد المنهجية المتعلقة بقيــاس عمل المرأة بأجر وبدون أجر |
Las cuestiones de género en la medición del trabajo remunerado y no remunerado | UN | ألف - القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر وبدون أجر |
Se han realizado investigaciones sobre los obstáculos a la potenciación del papel económico de la mujer, lo que incluye el examen de la relación entre el trabajo remunerado y no remunerado, al tiempo que se están estableciendo mecanismos para realizar esa evaluación. | UN | وأجريت بحوث بشأن العراقيل التي تحول دون تمكين المرأة بما في ذلك العلاقة القائمة بين العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر. وتبذل الجهود لإيجاد وسائل تساعد على تقييم هذا الوضع. |
Se han realizado investigaciones sobre los obstáculos a la potenciación del papel económico de la mujer, lo que incluye el examen de la relación entre el trabajo remunerado y no remunerado, al tiempo que se están estableciendo mecanismos para realizar esa evaluación. | UN | وأجريت بحوث بشأن العراقيل التي تحول دون تمكين المرأة بما في ذلك العلاقة القائمة بين العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر. وتبذل الجهود لإيجاد وسائل تساعد على تقييم هذا الوضع. |
Proyecto sobre las cuestiones de género en la medición del trabajo remunerado y no remunerado: ejecución de la etapa piloto del plan | UN | المشروع المتعلق بالقضايا الجنائية في قياس العمل بأجر ودون أجر: الخطة التنفيذية للمرحلة الرائدة |
En colaboración con la División de Estadística de las Naciones Unidas, el PNUD proporcionó apoyo a un proyecto nuevo encaminado a incorporar datos relacionados con el género en las estadísticas del mercado laboral y a promover que se valore el trabajo remunerado y no remunerado de la mujer. | UN | وتعاون البرنامج اﻹنمائي مع شعبة اﻹحصاءات التابعة لﻷمم المتحدة في تقديم الدعم إلى مشاريع جديدة ترمي إلى تحليل إحصاءات سوق العمل بحسب نوع الجنس وإلى تقييم عمل المرأة بأجر ودون أجر. |
La División está realizando un proyecto sobre cuestiones de género y la medición del trabajo remunerado y no remunerado. | UN | وتضطلع الشعبة بمشروع حول القضايا التي تهم المرأة وقياس العمل بأجر وبغير أجر. |
El ingreso de las mujeres está mejorando, al igual que el equilibrio entre el trabajo remunerado y no remunerado. | UN | 5- ومع أن دخل المرأة آخذ في التحسن، فإن التوازن بين العمل المدفوع الأجر والعمل غير المدفوع الأجر في طريقه إلى التحسن أيضا. |
La intersección del trabajo remunerado y no remunerado | UN | بـــاء - تقاطع العمل مدفوع الأجر والعمل غير مدفوع الأجر |
El rendimiento de su trabajo remunerado y no remunerado en las zonas rurales es un factor determinante esencial de la transmisión intergeneracional de la pobreza. | UN | وتشكل العائدات المتأتية عن أعمالهن المدفوعة الأجر وغير المدفوعة الأجر في المناطق الريفية عوامل محددة هامة لانتقال الفقر عبر الأجيال. |
En la ley está comprendido el trabajo remunerado y no remunerado de corta o larga duración, comprendidos los servicios privados prestados al empleador y a su familia. | UN | ويشمل القانون العمل بأجر أو بدون أجر لمدد قصيرة أو لمدد طويلة، بما في ذلك الخدمات الخاصة التي تقدم لصاحب العمل ولعائلته. |
Aunque en 1998 se promulgaron nuevas leyes de protección de los trabajadores a tiempo parcial con el fin de fomentar esta modalidad de empleo, el Comité observa con preocupación que dichas medidas podrían reportar beneficios a corto plazo en lo relativo al empleo de la mujer, sin resolver las cuestiones estructurales de largo plazo que plantea la carga doble que supone para la mujer el trabajo remunerado y no remunerado. | UN | وبالرغم من اﻷخذ بتشريع جديد لحماية العمال غير المتفرغين في عام ١٩٩٨ بهدف تعزيز ذلك النوع من العمل، تعرب اللجنة عن قلقها من أن تلك التدابير قد تؤدي إلى مكاسب قصيرة اﻷجل في عمل المرأة لكنها لا تعالج القضايا اﻷساسية الطويلة اﻷجل المتعلقة بالعبء المضاعف الملقى على كاهل المرأة العاملة بأجر أو بغير أجر. |
En los países de altos ingresos, es imposible examinar estas cuestiones y la del trabajo pago y no remunerado sin hacer referencia al género. | UN | وفي البلدان المرتفعة الدخل يستحيل مناقشة هذه المواضيع واﻷعمال المدفوعة اﻷجر وغير المدفوعة اﻷجر دون إشارة إلى نوع الجنس. |
Muchas políticas económicas suelen pasar por alto la distribución en función del género del trabajo remunerado y no remunerado. | UN | 18 - ويميل الكثير من السياسات الاقتصادية إلى تجاهل التوزيع الجنساني للأعمال المدفوعة الأجر والأعمال غير المدفوعة الأجر. |
Área de estadísticas de género. Los mayores desafíos que enfrentan los países se refieren a información estadística en temas claves, tales como la participación de las mujeres en todos los niveles de toma de decisiones, la pobreza con una perspectiva de género, el trabajo remunerado y no remunerado de las mujeres, el uso del tiempo y la violencia contra las mujeres. | UN | 58 - مجال الإحصاءات حسب نوع الجنس - تتعلق أكبر التحديات التي تواجه البلدان في هذا الصدد بالمعلومات الإحصائية في المجالات الأساسية مثل مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع مستوياته، والفقر من زاوية المنظور الجنساني، والعمالة المأجورة وغير المأجورة للمرأة، واستخدام الوقت، والعنف ضد المرأة. |
Por consiguiente, cuando se toma en cuenta todo el trabajo de las mujeres, remunerado y no remunerado, su contribución económica es por lo general mayor a la de los hombres. | UN | لذلك عندما يؤخذ بعين الاعتبار كل ما تقوم به المرأة من عمل مدفوع الأجر أو غير مدفوع الأجر فإن مساهمة المرأة الاقتصادية أكبر عموماً من مساهمة الرجل. |
• Hacer visible la desigualdad de distribución del trabajo remunerado y no remunerado entre hombres y mujeres a fin de fomentar cambios; | UN | ● إبراز عدم التكافؤ في توزيع العمل بأجر والعمل بدون أجر بين المرأة والرجل، بهدف التشجيع على إجراء تغييرات في هذا الصدد؛ |