ويكيبيديا

    "y no se ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولم يتم
        
    • دون أن يتسنى
        
    • وأنها لم
        
    • وما زال دون
        
    • ولم تتم
        
    • أجله ولم
        
    • ولم يجدد
        
    Hasta el momento esta cuestión sigue pendiente, y no se ha programado ninguna audiencia en relación con dichas reclamaciones. UN ولم تتم تسوية هذه المسألة حتى الآن. ولم يتم تحديد أي موعد لتقديم البينات بشأن دعاواهم.
    Se ha reducido aún más el número de violaciones de la cesación del fuego y no se ha informado de incidentes importantes. UN واستمر انخفاض عدد انتهاكات وقف إطلاق النار ولم يتم التبليغ عن حوادث ذات شأن.
    Aún no se ha promulgado la ley de defensa y no se ha logrado un acuerdo sobre comando y control para la constitución de un ejército unificado de la Federación. UN ولم يتم الى اﻵن سن قانون الدفاع، كما لم يتحقق اتفاق القيادة والسيطرة لجيش واحد للاتحاد.
    Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobación de la enmienda exigirá, en última instancia, una mayoría de dos tercios de los Estados Parte presentes y votantes en la sesión de la Conferencia de las Partes. UN واذا ما استنفدت كل الجهود الرامية الى تحقيق توافق الآراء دون أن يتسنى التوصل الى اتفاق، يتعين، كملاذ أخير، لأجل اعتماد التعديل، اشتراط التصويت له بأغلبية ثلثي أصوات الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في اجتماع مؤتمر الأطراف.
    El Tribunal solicitó información a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre los instrumentos de presentación de informes en el e-PAS. No obstante, la función de presentación de informes no está plenamente desarrollada y no se ha puesto todavía a disposición de otros departamentos. UN اتصلت المحكمة بمكتب إدارة الموارد البشرية بشأن أدوات كتابة التقارير داخل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء وعلمت منه أن هذه الأدوات لم يكتمل تطويرها بعد، وأنها لم توزع على الإدارات الأخرى.
    Esa evolución es reciente y no se ha explicado totalmente. UN وقد حدث هذا التطور مؤخرا ولم يتم تفسيره تفسيرا كاملا.
    Como ya se ha mencionado, su reproducción ha sido bastante limitada hasta ahora y no se ha considerado sistemáticamente en el diseño de los proyectos. UN فمحاكاة نتائج المشاريع محدودة جداً حتى الآن، وهذا ما بُحث أعلاه، ولم يتم تناولها تناولاً منهجياً في تصميم المشاريع.
    Se han agrupado los temas afines y no se ha adoptado el método bienal o trienal para examinar los temas del programa de la Comisión. UN وجمعت البنود ذات الصلة ضمن مجموعات. ولم يتم إدراج أي بند من بنود جدول أعمال اللجنة للنظر فيه كل سنتين أو ثلاث سنوات.
    Es lamentable constatar que hasta ahora, las 13 medidas se reducen a papel mojado y no se ha registrado progreso alguno en esta esfera. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن الخطوات الثلاث عشرة ظلت حبراً على ورق حتى الآن ولم يتم تسجيل أي تقدم في هذا المجال.
    Estos programas tienen, no obstante, un alcance bastante reducido y no se ha evaluado su repercusión general. UN ومع ذلك، تظل هذه البرامج، ضئيلة للغاية ولم يتم تقييم تأثيرها العام.
    Han pasado dos años y no se ha hecho nada para dar efecto a los fallos de la Corte. UN وقد انقضت مدة سنتين على صدور هذه الفتوى ولم يتم فعل أي شيء لوضع النتائج التي خلصت إليها المحكمة موضع التنفيذ.
    No se ha celebrado ningún referéndum y no se ha supervisado la situación de los derechos humanos. UN إذ لم يتم إجراء أي استفتاء ولم يتم رصد حقوق الإنسان.
    Esa detención no tiene ningún fundamento jurídico, y no se ha respetado el derecho del Sr. Kaddar a un juicio imparcial. UN ولا يستند هذا الاحتجاز إلى أي أساس قانوني ولم يتم احترام حق السيد قدار في محاكمة عادلة.
    y no se ha denunciado la desaparición de las víctimas hasta dos o tres días después de que fueran secuestradas. Open Subtitles ولم يتم الإبلاغ عن اختفاء الضحايا حتى يومين أو ثلاث من اختطافهم
    Ni los países que aportan tropas, ni los Estados Unidos, los principales donantes para las tropas adicionales, han podido financiar ese gasto y no se ha contado con recursos para estipendios de ninguna otra fuente. UN فلا البلدان المساهمة بقوات، ولا المانح الرئيسي للقوات اﻹضافية، وهو الولايات المتحدة، بقادرة على تغطية هذه التكاليف، ولم يتم بعد توفير الموارد من أجل الجعالات من أي مصدر آخر.
    Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobación de la enmienda exigirá, en última instancia, una mayoría de dos tercios de los Estados Parte en el presente Protocolo presentes y votantes en la sesión de la Conferencia de las Partes. UN واذا ما استنفدت كل الجهود الرامية الى تحقيق توافق الآراء دون أن يتسنى التوصل الى اتفاق، يتعين، كملاذ أخير، لأجل اعتماد التعديل، اشتراط التصويت له بأغلبية ثلثي أصوات الدول الأطراف في هذا البروتوكول الحاضرة والمصوّتة في اجتماع مؤتمر الأطراف.
    Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobación de la enmienda exigirá, en última instancia, una mayoría de dos tercios de los Estados Parte en el presente Protocolo presentes y votantes en la sesión de la Conferencia de las Partes. UN واذا ما استنفدت كل الجهود الرامية الى تحقيق توافق الآراء دون أن يتسنى التوصل الى اتفاق، يتعين، كملاذ أخير، لأجل اعتماد التعديل اشتراط التصويت له بأغلبية ثلثي أصوات الدول الأطراف في هذا البروتوكول الحاضرة والمصوتة في اجتماع مؤتمر الأطراف.
    " En cuanto al artículo 34 del reglamento, se señala que, en el curso de las deliberaciones y negociaciones sobre la Convención y sus Protocolos anexos, las Altas Partes Contratantes han actuado sobre la base del consenso y no se ha adoptado decisión alguna mediante votación. " UN " فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، يذكّر بأن الأطراف السامية المتعاقدة قد باشرت أعمالها، في مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة، على أساس توافق الآراء وأنها لم تتخذ أية مقررات من خلال التصويت. "
    Además, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor, aun no se ha celebrado un tratado sobre la producción de material fisionable, y no se ha hecho realidad la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN زيادة على ذلك، يتعيّن أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ولم تُبرَم بعد معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وما زال دون تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La Ley de actividades terroristas y disturbios, que fue objeto de un intenso debate nacional, ha prescrito y no se ha vuelto a promulgar. UN والواقع أن القانون المتعلق باﻷنشطة الارهابية والتخريبية الذي كان موضوعا لنقاش وطني مكثف قد زال بانقضاء أجله ولم يجدد العمل به.
    La cuestión se está investigando y no se ha renovado el contrato con la empresa de que se trata. UN المسألة قيد التحقيق، ولم يجدد العقد المبرم مع الشركة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد