ويكيبيديا

    "y normas de conducta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومعايير السلوك
        
    • وقواعد السلوك
        
    • وقواعد سلوك
        
    • ومعايير سلوك
        
    • ومعايير للسلوك
        
    Todo el personal de la Misión está sujeto a las mismas obligaciones y responsabilidades y normas de conducta. UN يخضع جميع أفراد البعثة لنفس الالتزامات والمسؤوليات ومعايير السلوك.
    Si nuevos protocolos... y normas de conducta tienen que ser establecidos... aquí es donde tiene que empezar. Open Subtitles إذا كانت القواعد الجديدة ومعايير السلوك بحاجة لإعادة الإنشاء فمن هنا يجب علينا البدأ
    En el marco de competencias y el sistema de gestión de la actuación profesional del UNFPA se han integrado buenas prácticas de gestión y normas de conducta. UN 41 - أُدرجت الممارسات الإدارية ومعايير السلوك السليمة في إطار الكفاءات ونظام إدارة الأداء في الصندوق.
    La protección de la soberanía igualitaria de los Estados y la defensa de los principios comunes y normas de conducta que regulan a la comunidad internacional forman la base del concepto de seguridad. UN ويكمن في أساس مفهوم اﻷمن حماية تساوي الدول في السيادة والدفاع عن المبادئ المشتركة وقواعد السلوك المنظمة للمجتمع الدولي.
    Incluye los antecedentes históricos necesarios para comprender el conflicto en la ex Yugoslavia, las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y las normas de las Naciones Unidas para trabar combate y normas de conducta. UN وتشمل الدورة المعلومات التاريخية اللازمة لفهم النزاع الدائر في يوغوسلافيا سابقا، وقرارات مجلس اﻷمن وقواعد الاشتباك لقوات اﻷمم المتحدة، وقواعد السلوك.
    La legislación de Luxemburgo sobre el sector financiero impone a las instituciones financieras obligaciones profesionales y normas de conducta que deben cumplir en todo momento. UN يفرض قانون لكسمبرغ للقطاع المالي على المؤسسات المالية التزامات مهنية وقواعد سلوك يجب أن تتقيد بها في جميع الأوقات وبشكل مستمر.
    El Reglamento y el Estatuto del Personal, junto con las normas de conducta para la administración pública internacional que aprobó la Asamblea General en su resolución 56/244, establecen los valores, principios y normas de conducta de los miembros del personal de las Naciones Unidas. UN 26 - أنشأ النظامان الأساسي والإداري للموظفين، إلى جانب معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 56/244، قيم ومبادئ ومعايير سلوك موظفي الأمم المتحدة.
    En un mundo que cada día debe privilegiar las relaciones de respeto, buena vecindad y cooperación entre pueblos y gobiernos, el hecho real es que una Potencia, descansando en su incuestionable peso económico, militar y tecnológico, intenta imponer al resto del mundo reglas y normas de conducta, disminuyendo así los derechos soberanos que corresponden a cada una de nuestras naciones. UN ففي عالم ينبغي أن تتعزز فيه كل يوم علاقات الاحترام وحسن الجوار والتعاون بين الشعوب والحكومات، نجد أن دولة واحدة اعتمادا على قوتها الاقتصادية والعسكرية والتكنولوجية التي لا شك فيها، تسعى الى فرض قواعد ومعايير للسلوك على بقية العالم، وبذلك تقوض الحقوق السيادية لكل دولة من دولنا.
    Es importante que las acusaciones de corrupción se investiguen y solucionen con prontitud y adecuadamente a través de mecanismos preestablecidos que se ocupan del cumplimiento de las reglas y normas de conducta relativas a los actores judiciales. UN 90 - ومن المهم أن يُجرى التحقيق في الاتهامات بالفساد فورا وعلى نحو ملائم وأن يتم التعامل معها وفق آليات محددة مسبقا، تتناول تنفيذ قواعد ومعايير السلوك الخاصة بالجهات الفاعلة القضائية.
    El Grupo de Trabajo pasará entonces a estudiar el establecimiento de directrices y normas de conducta para los proveedores de servicios ODR y los terceros neutrales. UN ومن ثمّ، سينتقل الفريق العامل إلى النظر في وضع المبادئ التوجيهية ومعايير السلوك لفائدة مقدّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والوسطاء المحايدين.
    Los niveles superiores de la política (política, clasificación de datos y normas de conducta electrónica) se están terminando con la participación del Asesor Jurídico Superior y la División de Recursos Humanos. UN وفي الوقت الحاضر فإن اللمسات الأخيرة على اللبنات العليا لهذه السياسة (السياسات وتصنيف البيانات ومعايير السلوك الإلكتروني) وضعت أمام مكتب كبير المستشارين القانونيين وشعبة الموارد البشرية.
    De acuerdo con la reforma general de la Organización, el Secretario General sigue tomando medidas para crear una cultura institucional basada en valores y normas de conducta comunes, respaldada por mecanismos de supervisión y rendición de cuentas apropiados con miras a detectar y hacer frente a toda desviación de las normas aceptadas. UN ويواصل الأمين العام، وفقا لعمليته الإصلاحية الشاملة للمنظمة، بذل جهوده الرامية إلى بناء ثقافة في المنظمة تستند إلى القيم ومعايير السلوك المشتركة، وتعززها آليات مناسبة للمراقبة والمساءلة من أجل الكشف عن أي خروج عن المعايير المتفق عليها ومعالجته.
    Otros tipos de cuestiones son de importancia similar: condiciones de servicio (103 casos) y normas de conducta (83 casos). Gráfico IV UN وثمة نوعان آخران من المسائل لهما نفس الأهمية هما شروط الخدمة (103 قضايا) ومعايير السلوك (83 قضية).
    C. Mejorar el estado de preparación de las misiones mediante el mejoramiento de las aptitudes del personal con respecto a la capacitación, la evaluación, procesos de la misión, gestión de la misión, liderazgo, código de conducta y normas de conducta. UN جيم - تعزيز جاهزية البعثات عن طريق تحسين مهارات الموظفين فيما يختص بالتدريب والتقييم وعمليات التدريب على العمل في البعثات، وإدارة البعثة والقيادة ومدونة قواعد السلوك ومعايير السلوك.
    A pesar de que las tecnologías de la información tienen atributos peculiares, los principios actuales del derecho internacional sirven de marco adecuado para identificar y analizar las reglas y normas de conducta que deben regir el uso del ciberespacio en relación con las hostilidades. UN على الرغم من الخصائص التي تنفرد بها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تستخدم مبادئ القانون الدولي القائمة كإطار مناسب يتم فيه تحديد وتحليل قواعد ومعايير السلوك التي ينبغي أن تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني فيما يتصل بالأعمال العدائية.
    Incluye los antecedentes históricos necesarios para comprender el conflicto en la ex Yugoslavia, las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y las normas de las Naciones Unidas para trabar combate y normas de conducta. UN وتشمل الدورة المعلومات التاريخية اللازمة لفهم النزاع الدائر في يوغوسلافيا سابقا، وقرارات مجلس اﻷمن وقواعد الاشتباك لقوات اﻷمم المتحدة، وقواعد السلوك.
    Además, el Fono General adoptó resoluciones relacionadas con elementos importantes de las directrices y normas de conducta para los empleados estatales de Tokelau, con inclusión de reglamentos sobre las prescripciones y procedimientos de apelación. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ مجلس الفونو العام قرارات تتعلق بالعناصر الهامة للمبادئ التوجيهية وقواعد السلوك للموظفين الحكوميين في توكيلاو، بما فيها التعليمات المتعلقة بقواعد وإجراءات الالتجاء إلى القضاء.
    Esas cuestiones son de conocimiento de las delegaciones y los representantes las tienen presentes cuando examinan ideas sobre otras reglas de procedimiento y normas de conducta que hubiera que establecer para garantizar que el espacio pueda seguir siendo utilizado de una manera segura. UN وتدرك الوفود هذه المسائل، وهي حاضرة في أذهان الممثلين عندما يناقشون أفكارا بشان قواعد إضافية للسرعة على الطريق، وقواعد السلوك التي قد يتعين وضعها، لكفالة إمكانية استمرار استخدام الفضاء بصورة سليمة.
    Las tareas principales han sido prestar asistencia a los sobrevivientes de abusos, redactar un código de conducta y normas de conducta para el personal y los trabajadores humanitarios, y mejorar los mecanismos y aumentar la capacidad para prevenir la explotación y los abusos sexuales. UN وكان التركيز على مساعدة ضحايا هذه التعديات، وصياغة مدونة وقواعد سلوك للموظفين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وتحسين الآليات والقدرات الرامية إلى منع الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    La legislación de Luxemburgo sobre el sector financiero impone a las entidades financieras obligaciones profesionales y normas de conducta que deben cumplir en todo momento. UN يحدد قانون لكسمبرغ للقطاع المالي التزامات مهنية وقواعد سلوك يجب على المؤسسات المالية التقيد بها في جميع الأوقات وبشكل مستمر.
    La legislación de Luxemburgo sobre el sector financiero impone a las entidades financieras obligaciones profesionales y normas de conducta que deben cumplir en todo momento y continuamente. UN تفرض تشريعات لكسمبورغ على القطاع المالي والمؤسسات المالية التزامات مهنية وقواعد سلوك يتعين عليها التقيد بها في جميع الحالات بشكل مستمر.
    El Programa de Montevideo ha sido decisivo para orientar las actividades de la comunidad internacional hacia la creación de un derecho ambiental capaz de transformar las políticas de base científica en reglas prácticas y normas de conducta. UN 2 - وكان برنامج مونتفيديو وسيلة في توجيه جهود المجتمع الدولي صوب تطوير قانون بيئي يحول السياسات المعتمدة على العلم إلى قواعد ومعايير سلوك موجهة نحو العمل.
    En noviembre de 2003 la Representante del Secretario General presentó un código de ética y normas de conducta profesional, tomadas del sector privado, y exigió que todos los funcionarios de inversiones y el personal de la Caja cumplieran los procedimientos de presentación de información financiera establecidos en el código de ética de las Naciones Unidas. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عرض ممثل الأمين العام في خاتمة المطاف مدونة أخلاق ومعايير للسلوك المهني مستقاة من القطاع الخاص وطلب من موظفي الاستثمارات بالصندوق ومن الموظفين الامتثال لإجراءات تقديم الإقرارات المالية المحددة في مدونة أخلاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد