Este planteamiento sesgado contraviene claramente a los principios y normas de derechos humanos que se concibieron para promover y proteger estos ideales. | UN | وهذا النهج المتحيز يتنافى بكل وضوح مع مبادئ ومعايير حقوق الإنسان التي صيغت من أجل تعزيز هذه المثُل وحمايتها. |
Realiza estudios, prepara informes y vigila la aplicación de los instrumentos y normas de derechos humanos; | UN | ويجرى دراسات ويعد تقارير بشأن إعمال صكوك ومعايير حقوق اﻹنسان ويتابعها؛ |
La estrategia para su aplicación consiste en reconocer que se deben adoptar los principios y normas de derechos humanos como marco indispensable de la mundialización. | UN | وتكمن استراتيجية تحقيقها في الاعتراف بأنه يجب اعتماد مبادئ ومعايير حقوق الإنسان بوصفها إطارا لا غنى عنه للعولمة. |
iv) Por la medida en que se infligen las formas más crueles de castigos corporales en contravención de las reglas y normas de derechos humanos; | UN | `4` مدى استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي في مخالفة لقواعد ومعايير حقوق الإنسان؛ |
Es aceptable que un Estado tenga derecho a velar por que sus nacionales sean tratados de conformidad con principios internacionales y normas de derechos humanos. | UN | ومن المقبول أن يكون للدولة حق كفالة أن يُعامل رعاياها وفقاً للمعايير الدولية وقواعد حقوق الإنسان. |
Los pueblos indígenas disponen de diversos instrumentos y normas de derechos humanos para promover y proteger sus derechos. | UN | وتتاح لهذه الشعوب عدد من صكوك ومعايير حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز حقوقها وحمايتها. |
Conclusiones Anexo Objetivos de desarrollo del Milenio y normas de derechos humanos | UN | المرفق الغايات الإنمائية للألفية ومعايير حقوق الإنسان |
También se prestó asesoramiento a través de talleres y seminarios sobre cuestiones y normas de derechos humanos, que tuvieron lugar en Abidján | UN | وقدمت المشورة أيضا من خلال حلقات عمل وحلقات دراسية حول مسائل ومعايير حقوق الإنسان في أبيدجان |
Ha participado activamente en la elaboración de tratados y normas de derechos humanos. | UN | وشاركت بهمة في وضع معاهدات ومعايير حقوق الإنسان. |
El Comité de los Derechos del Niño proporciona valiosa información y formula valiosas recomendaciones sobre cuestiones temáticas y normas de derechos humanos. | UN | 88 - وأضافت قائلة إن لجنة حقوق الطفل قدمت معلومات وتوصيات قيمة فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية ومعايير حقوق الإنسان. |
1. La Constitución Permanente de Egipto de 1971, actualmente en vigor, se describe como el instrumento legal que incorpora los principios y normas de derechos humanos. | UN | 1- يصف التقرير دستور مصر الدائم لعام 1971 الساري حالياً بأنه تجسيد لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان. |
Comienza estableciendo la relación existente entre los derechos humanos y el comercio, centrándose en los principios y normas de derechos humanos y en los informes anteriores de la Alta Comisionada. | UN | ويبدأ بعرض العلاقة القائمة بين حقوق الإنسان والتجارة، معتمداً على مبادئ ومعايير حقوق الإنسان وعلى التقارير السابقة التي قدمتها المفوضة السامية. |
Este caso también pone de relieve la importancia de disponer de instituciones eficientes dispuestas a facilitar el regreso y la restitución de los bienes de manera rápida y que sea compatible con las reglas y normas de derechos humanos, en particular las que se relacionan con el principio de no discriminación. | UN | كما تسلط الضوء على أهمية وجود مؤسسات متمكنة ومستعدة لتسهيل عمليتي العودة والرد بشكل فوري يتفق وقواعد ومعايير حقوق الإنسان، بما فيها المتعلقة بعدم التمييز. |
:: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a instituciones nacionales, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos, órganos legislativos y judiciales y organizaciones de la sociedad civil sobre cuestiones y normas de derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية، بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات التشريعية والقضائية ومنظمات المجتمع المدني بشأن قضايا ومعايير حقوق الإنسان |
Uno de ellos es que en la mayoría de los casos se eligen definiciones y normas de derechos humanos que son propias de las empresas y que rara vez se basan directamente en las normas internacionalmente convenidas, sino que éstas sirven de orientación. | UN | ومن بين مواطن الضعف تلك أن معظمها تنتقي تعاريف ومعايير حقوق الإنسان الخاصة بها المتأثرة بالمعايير المتفق عليها دولياً، ولكنها نادراً ما تكون مستمدة منها مباشرة. |
:: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a instituciones nacionales, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos, órganos legislativos y judiciales y organizaciones de la sociedad civil, sobre cuestiones y normas de derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية، ومن بينها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمؤسسات التشريعية والقضائية، ومنظمات المجتمع المدني، بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان |
Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a instituciones nacionales, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos, órganos legislativos y judiciales y organizaciones de la sociedad civil sobre cuestiones y normas de derechos humanos | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمؤسسات التشريعية والقضائية ومنظمات المجتمع المدني بشأن مسائل ومعايير حقوق |
Quisiera también resaltar nuestra adhesión a casi todos los mecanismos, principios y normas de derechos humanos, adentro de Guatemala y fuera de Guatemala. | UN | كذلك أود أن أسلط الضوء على التزامنا بكل آليات ومبادئ وقواعد حقوق الإنسان داخل غواتيمالا وخارجها. |
Todos los centros de detención de la policía se renovaban periódicamente a fin de asegurar de que cumplen las reglas y normas de derechos humanos. | UN | ويُجدَّد جميع مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة بانتظام بغية كفالة استيفاء معايير وقواعد حقوق الإنسان. |
La OIM, si bien no es parte del marco de las Naciones Unidas, está plenamente obligada por las convenciones y normas de derechos humanos, y las tiene sistemáticamente en cuenta. | UN | ورغم أن المنظمة الدولية للهجرة ليست جزءاً من إطار عمل الأمم المتحدة، فإنها ملتزمة تماماً بالاتفاقيات والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان وتواظب على وضعها في الحسبان. |
El proceso y el fortalecimiento de los mecanismos de control deberían regirse por las reglas y normas de derechos humanos que se aplican al derecho a una vivienda adecuada y otros derechos conexos. | UN | وينبغي الاسترشاد في هذه العملية وفي تعزيز آ ليات الرصد بما هو قائم من معايير ومقاييس حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق ذات الصلة. |
iv) La medida en que se infligen las formas más crueles de castigos corporales en contravención de las reglas y normas de derechos humanos, así como la detención en condiciones precarias, en particular por parte de los órganos de seguridad, los organismos de inteligencia y la policía, mientras se alienta al poder judicial a ejercer más control sobre esos organismos; | UN | `4` مدى استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي بما يخل بقواعد حقوق الإنسان ومعاييرها، فضلاً عن الاحتجاز في أوضاع غير مأمونة، لا سيما من قبل أجهزة الأمن ووكالات الاستخبارات وقوى الشرطة؛ وتشجع اللجنة السلطة القضائية على ممارسة مزيد من الرقابة على هذه الهيئات؛ |