El Conjunto de Principios y normas de las Naciones Unidas sobre la Competencia podría ser una fuente de inspiración a este respecto. | UN | ويمكن أن تشكل مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة بشأن المنافسة مصدراً للإلهام في هذا الصدد. |
El Director será nombrado de manera acorde con los reglamentos y normas de las Naciones Unidas. | UN | ويجري تعيين المدير بصورة متسقة مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة. |
El Director será nombrado de manera acorde con los reglamentos y normas de las Naciones Unidas. | UN | ويجري تعيين المدير بصورة متسقة مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة. |
Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito | UN | 2006/20 معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Los agentes de policía procedentes de distintos países que se ocupaban de vigilar la aplicación de los criterios y normas de las Naciones Unidas deberían poseer, al menos, un conocimiento elemental al respecto. | UN | ويتعين على أفراد شرطة البلدان المختلفة، المكلفة برصد تطبيق مقاييس ومعايير اﻷمم المتحدة، أن يكون لديهم، على اﻷقل، معرفة عامة بها. |
Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito | UN | 2006/20 معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito | UN | معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito | UN | معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
A ese respecto, la promoción de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal desempeña un importante papel. | UN | ويؤدِّي تعزيز معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية دوراً مهمّاً في هذا الصدد. |
La Oficina aumentará sus esfuerzos por promover la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | وسيعزز المكتب جهوده الرامية إلى تشجيع تطبيق معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ejecutado en asociación con el Servicio Correccional de Canadá, el programa promueve el cumplimiento de las normas y principios de derechos humanos y otras reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | يشجع هذا البرنامج، الذي ينفذ بالاشتراك مع دائرة السجون الكندية، تنفيذ معايير ومبادئ حقوق الإنسان وغيرها من معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
ii) Promover, a petición de los Estados Miembros, sistemas de justicia penal eficaces, justos y humanos mediante la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; | UN | `2` تعزيز إقامة نظم فعالة وعادلة وإنسانية في مجال العدالة الجنائية، بناء على طلب الدول الأعضاء، من خلال الاستعانة بمعايير وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها؛ |
Para ello, el Presidente y algunos miembros del Foro colaboraron en la redacción de las declaraciones que se formularon acerca de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, la declaración sobre las medidas eficaces contra la delincuencia organizada transnacional y la declaración sobre la corrupción. | UN | وأسهم رئيس وأعضاء المحفل بالإدلاء ببيانات بشأن معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبيان حول المعايير الفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبيان حول الفساد. |
Promover, a petición de los Estados Miembros, sistemas de justicia penal eficaces, justos y humanos mediante la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | ● تعزيز إقامة نظم فعالة وعادلة وإنسانية في مجال العدالة الجنائية بناء على طلب الدول الأعضاء، من خلال الاستعانة بمعايير وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها |
Los detalles de la orientación del Comité se desprenden de las disposiciones contenidas en las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y ofrecen una interpretación autorizada de los artículos pertinentes de la Convención. | UN | وتفاصيل توجيهات اللجنة مستقاة من الأحكام الواردة في معايير وقواعد الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في الوقت الذي تقدم فيه تفسيرا ذا حجية للمواد ذات الصلة من الاتفاقية. |
2. Revisión, actualización y complementación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | 2- تنقيح معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتحديثها واستكمالها |
La Sexta Conferencia de Examen -- que remplaza el período de sesiones anual del Grupo Intergubernamental de Expertos -- examinará, entre otras cosas, la aplicación del Conjunto de Principios y normas de las Naciones Unidas en sus 30 años de existencia y propuestas para mejorarlo. | UN | وسيضطلع المؤتمر الاستعراضي السادس، الذي يحل هذا العام محل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة، بمهامٍ منها تقييم تطبيق وتنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالمنافسة على امتداد ثلاثين عاماً من وجودها، كما سيناقش مقترحات لتحسينها. |
iii) Número de reglas y normas de las Naciones Unidas correspondientes a sectores determinados de la prevención del delito y la justicia penal desarrolladas o actualizadas por los países con apoyo de la UNODC | UN | ' 3` قيام البلدان، بدعم من المكتب، بوضع عدد من معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة في مجالات محددة من مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية أو استكمالها |
12. Varios delegados señalaron expresamente el valor del Conjunto de Principios y normas de las Naciones Unidas como base para el diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | 12- وأشار بعض المندوبين تحديداً إلى أهمية مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة كساحة للحوار بين البلدان المتقدمة والنامية. |
7. Algunos representantes señalaron que los Estados Miembros, sin dejar de respetar las reglas y normas de las Naciones Unidas, debían decidir sobre su propio orden de prioridades, basándose en su respectiva situación y en sus condiciones sociales, económicas y culturales. | UN | ٧ ـ وأشار بعض الممثلين الى انه يفترض في الدول اﻷعضاء، الى جانب احترام قواعد ومعايير اﻷمم المتحدة، أن تبت، هي نفسها، في أولوياتها، مستندة الى أوضاعها الذاتية وإلى الظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية السائــدة لديها. |
Informe del Secretario General sobre la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | تقرير الأمين العام عن استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
En el plan de acción para la aplicación y el seguimiento de la Declaración se recomendó, entre otras cosas, que los Estados publicaran la Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la Prevención del Delito y la Justicia Penal en los idiomas de los respectivos países, y que se actualizara la Recopilación. | UN | وأوصت خطة العمل لتنفيذ ومتابعة الإعلان، في جملة أمور، منها أن تقوم الدول بنشر الخلاصة الوافية لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية واستكمالاتها بلغات بلدانها. |
El objetivo de su aplicación es reducir los costos de transacción y la carga que la multiplicidad de procedimientos y normas de las Naciones Unidas crea para sus asociados. | UN | والمراد من تنفيذ هذا الإطار هو خفض تكاليف المعاملات والحدّ من الأعباء الواقعة على الشركاء من جراء تعدد الإجراءات والقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة. |