ويكيبيديا

    "y normas existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعايير القائمة
        
    • والقواعد القائمة
        
    • والمقاييس القائمة
        
    • والقواعد الحالية
        
    • والمعايير الحالية
        
    • وقواعدها الحالية
        
    • وقواعدها القائمة
        
    • والأنظمة الحالية
        
    • والمعايير الموجودة
        
    • وقواعدها الموجودة حاليا
        
    ¿En qué medida las iniciativas y normas existentes determinan y aclaran esas responsabilidades? UN ما مدى تحديد المبادرات والمعايير القائمة وتوضيحها لهذه المسؤوليات؟
    Las iniciativas y normas existentes habían tenido éxito, pero también tenían puntos flacos y todavía había deficiencias. UN وقال إن المبادرات والمعايير القائمة قد حققت نجاحات لكنها لم تخل من مواطن قصور ولا تزال تعتريها ثغرات.
    Por consiguiente, queda por evaluar cómo estos nuevos instrumentos y prácticas han afectado a los principios y normas existentes y en qué medida han confirmado la validez e importancia de estos principios y normas o han puesto de relieve nuevas direcciones de política que podrían hacer que estos principios perdieran actualidad o incluso se volvieran obsoletos. UN من هنا باتت المهمة تتمثل في تقييم كيفية تأثير الصكوك والممارسات على المبادئ والمعايير القائمة والى أي حد أكدت سلامة وأهمية هذه المبادئ والمعايير أو شددت على توجيهات جديدة في مجال السياسات من شأنه التقليل من أهمية تلك المبادئ إن لم يكن إظهار مدى تخلفها عن مسايرة العصر.
    No existe un sistema adecuado para supervisar la utilización y la aplicación de las reglas y normas existentes. UN وليس ثمة نظام مناسب لرصد استعمال وتقييم المعايير والقواعد القائمة.
    Los resultados que surjan al efecto deben ser complementarios de los convenios y normas existentes en la materia. UN ويجب أن تكون نتيجة الأعمال متماشية مع الاتفاقيات والقواعد القائمة المتعلقة بالأمر.
    Las iniciativas y normas existentes pueden clasificarse en las categorías siguientes: UN ويمكن تصنيف المبادرات والمقاييس القائمة حسب التالي:
    Por cierto, varios de los principios contenidos en las reglas y normas existentes han sido incorporados en esos tratados y convenciones. UN ومما لا شك فيه، فقد أُدمج العديد من المبادئ الواردة في المعايير والقواعد الحالية في تلك المعاهدات والاتفاقيات.
    En la reunión se examinaron los métodos y normas existentes de reunión de datos, y a la luz de ese examen se determinó una serie de directrices para censos, encuestas y registros; UN واستعرض الاجتماع الطرق والمعايير الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالعجز وحدد، على ضوء ذلك الاستعراض، مجموعة من المبادئ التوجيهية لاستخدامها في التعدادات والدراسات الاستقصائية والتسجيل؛
    Recordando también su resolución 1992/22, sección VII, de 30 de julio de 1992, en la cual decidió que la Comisión incluyera en su programa, un tema permanente sobre las reglas y normas existentes en materia de prevención de delito y justicia penal, UN واذ يذكر أيضا بالجزء السابع من قراره ٢٩٩١/٢٢ المؤرخ ٠٣ تموز/يوليه ٢٩٩١، الذي قرر فيه أن تدرج لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمالها بندا ثابتا بشأن معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها الحالية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Por consiguiente, la Alta Comisionada recomienda a la Comisión que mantenga el proyecto de Normas entre las iniciativas y normas existentes sobre las empresas y los derechos humanos con miras a su ulterior examen; UN ولذلك توصي المفوضة السامية اللجنة بإبقاء مشروع القواعد في إطار المبادرات والمعايير القائمة بشأن الأعمال التجارة وحقوق الإنسان، وذلك بغية مواصلة النظر فيه.
    III. INICIATIVAS y normas existentes 13 - 21 6 UN ثالثاً - المبادرات والمعايير القائمة 13-21 6
    21. En el debate se trató sobre todo la forma de ampliar y ahondar las iniciativas y normas existentes. UN 21- ركز النقاش بصفة خاصة على توسيع وتعميق المبادرات والمعايير القائمة.
    En la consulta se examinaron las iniciativas y normas existentes de interés para el sector financiero y se estudiaron modos de fortalecer la protección de los derechos humanos en el marco de las actividades y la toma de decisiones por parte de las instituciones financieras. UN ونظرت في المبادرات والمعايير القائمة ذات الصلة بالقطاع المالي، وبحثت سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان في الأنشطة وعملية صنع القرار في المؤسسات المالية.
    La pirámide que sigue ilustra cómo los objetivos de desarrollo internacional y los conjuntos de indicadores dependen de los sistemas de estadística nacionales y regionales, apoyados por los dispositivos y normas existentes. UN 19 - ويوضح الهرم اعتماد أهداف التنمية الدولية ومجموعات المؤشرات على النظم الإحصائية الوطنية والإقليمية التي تدعمها النظم والمعايير القائمة.
    Con respecto a la orientación, el programa tenía que ser más operativo: debía concentrarse en promover la aplicación y el empleo de los criterios y normas existentes y en responder a los pedidos de asistencia de los Estados Miembros. UN أما بالنسبة للتوجه، فقد كان يتعين زيادة الطابع العملي للبرنامج بحيث يوجه فيه كل الاهتمام نحو ترويج تطبيق المعايير والقواعد القائمة واستخدامها والاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    iv) Sugerencias de los Estados Miembros sobre las formas de mejorar aún más las reglas y normas existentes relacionadas principalmente con cuestiones relativas a las víctimas, si los Estados Miembros añadían esas observaciones en sus respuestas al cuestionario. UN `4` اقتراحات الدول الأعضاء بشأن سبل زيادة تحسين المعايير والقواعد القائمة والمتعلقة أساسا بمسائل الضحايا إذا ما أضافت الدول الأعضاء هذه التعليقات إلى ردودها على الاستبيان.
    I. ALCANCE Y SITUACIÓN JURÍDICA DE LAS INICIATIVAS y normas existentes 7 - 22 4 UN أولاً- النطاق والوضع القانوني للمبادرات والمقاييس القائمة 7 -22 4
    Otra posibilidad sería agrupar las reglas y normas existentes por temas, que se examinarían utilizando una versión consolidada más corta del instrumento de estudio. UN وهناك لا تزال إمكانية أخرى تتمثل في تجميع المعايير والقواعد الحالية حسب المسائل الموضوعية المحورية، التي يمكن استعراضها باستخدام نسخة مجمعة أقصر من وثيقة الدراسة الاستقصائية.
    En él se examinan el alcance y la situación jurídica de las iniciativas y normas existentes acerca de la responsabilidad de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos, así como las cuestiones pendientes que deberá estudiar más a fondo la Comisión. UN وينظر التقرير في النطاق والوضع القانوني للمبادرات والمعايير الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال المرتبطة بها في مجال حقوق الإنسان كما يتناول القضايا المعلقة التي تقتضي من اللجنة المزيد من النظر.
    Recordando también su resolución 1992/22, sección VII, de 30 de julio de 1992, en la que decidió que la Comisión incluyera en su programa como cuestión permanente un tema sobre las reglas y normas existentes en materia de prevención de delito y justicia penal, UN واذ يشير أيضا إلى الجزء السابع من قراره ٢٩٩١/٢٢ المؤرخ ٠٣ تموز/يوليه ٢٩٩١، الذي قرر فيه أن تدرج لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمالها بندا ثابتا بشأن معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها الحالية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Los principios y las disposiciones contenidos en las reglas y normas existentes de las Naciones Unidas han sido incorporados en instrumentos jurídicamente vinculantes. UN فقد أدرجت المبادئ والأحكام الواردة في معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في صكوك ملزمة قانونا.
    Esto genera la necesidad de asegurar la aplicabilidad de las políticas y normas existentes que han sido elaboradas para misiones tradicionales de mantenimiento de la paz a una operación de este tipo y de asegurar que se apliquen los procedimientos adecuados en el seguimiento de la aplicación del apoyo necesario. UN ويولد ذلك حاجة إلى ضمان إمكانية تطبيق السياسات والأنظمة الحالية التي وضعتها بعثات حفظ السلام التقليدية على هذه العملية وضمان اتخاذ إجراءات مناسبة أثناء الإشراف على تقديم الدعم اللازم.
    Por otra parte, además de la codificación y del desarrollo progresivos del derecho internacional, es necesario fortalecer, hacer valer con un sentido estricto y aplicar plenamente los principios y normas existentes. UN وعلاوة على ذلك، وباﻹضافة إلى تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا، تحتاج المبادئ والمعايير الموجودة إلى تعزيز وإنفاذ دقيق وتنفيذ كامل.
    Puede obtenerse orientación al respecto de las leyes modelo y de las reglas y normas existentes de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ويمكن الاسترشاد بالقوانين النموذجية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها الموجودة حاليا لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد