ويكيبيديا

    "y normativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسياساتية
        
    • والتنظيمية
        
    • والسياسات
        
    • والمعيارية
        
    • والأنظمة
        
    • وسياساتية
        
    • واللوائح
        
    • وتنظيمية
        
    • وسياسية
        
    • والمتعلقة بالسياسات
        
    • ولوائح
        
    • وتدابير السياسات
        
    • وتدابير السياسة العامة
        
    • والمتعلقة بالسياسة العامة
        
    • ووضع المعايير
        
    :: Mayor capacitación en esferas jurídicas, científicas y normativas relacionadas con la conservación de la diversidad biológica en la alta mar; UN :: تكثيف التدريب في المجالات القانونية والعلمية والسياساتية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي لأعالي البحار؛
    El grupo ofrecerá una orientación armonizada sobre cuestiones estratégicas operacionales y normativas relacionadas con la financiación de asuntos humanitarios. UN وسيقدم الفريق التوجيه المنسق بشأن المسائل التشغيلية والسياساتية الاستراتيجية ذات الصلة بتمويل المساعدة الإنسانية.
    Deberían examinarse las barreras jurídicas y normativas que impedían el acceso franco a los servicios de salud en la reproducción y de la planificación de la familia. UN وينبغي استعراض الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعوق الانتفاع تماما من الخدمات في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    Recayó no sólo en cuestiones legislativas y normativas, sino también en el aspecto contractual. UN وهي لم تكن متعلقة بقضايا التشريعات والسياسات وحدها، بل إنها كانت متعلقة أيضا بقضايا التعاقدات.
    Los vínculos viables establecidos entre las actividades operacionales y normativas del Centro habían dado una flexibilidad saludable a sus procedimientos de trabajo. UN وقد أدت العلاقات العملية بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية للمركز إلى إضفاء مرونة سليمة على أساليب عمله.
    En los citados apartados se facilita información adicional sobre las leyes y normativas aprobadas. UN وفي الفقرتين الفرعيتين المشار إليهما أعلاه، ثمة معلومات أخرى ذات صلة بشأن القوانين والأنظمة التي اعتمدت.
    Por ejemplo, el proyecto de desarrollo de PYME en Kirguistán ha contribuido a la aplicación de iniciativas jurídicas y normativas encaminadas a crear un entorno propicio para los pequeños y medianos empresarios. UN فقد أسهم مشروع خاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قيرغيزستان، على سبيل المثال، في اتخاذ مبادرات قانونية وسياساتية من شأنها أن توفر بيئة مواتية لمنظمي هذه المنشآت.
    De conformidad con ello, los gobiernos locales de todo el país han promulgado leyes y normativas para la protección de los menores. UN وعلى ذلك قامت الحكومـــات المحلية في كافة أرجاء البلاد باستصدار القوانين واللوائح التي توفر الحماية للقصر.
    Del mismo modo, se ha comprometido a ejecutar el Programa 21 y a tal fin ha tomado medidas institucionales, reglamentarias y normativas. UN وهي ملتزمة بالمثل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وقد اتخذت تدابير مؤسسية وتنظيمية وفي مجال السياسات تحقيقاً لهذه الغاية.
    Funciones reglamentarias y normativas del Estado de UN المهام التنظيمية والسياساتية العامة للدول
    Por consiguiente, durante la semana se celebrarán reuniones regulares del grupo de contacto para examinar las cuestiones políticas y normativas pendientes. UN ولذلك سيعقد فريق الاتصال خلال الأسبوع اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا السياسية والسياساتية المعلقة.
    El Oficial Principal de Información es responsable de las cuestiones operacionales y normativas relacionadas con la TIC. UN كبير موظفي المعلومات مسؤول عن القضايا التشغيلية والسياساتية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En el Oriente Medio y África del Norte, la labor se ha centrado en mejorar la eficacia de las estructuras jurídicas y normativas. UN ويتركز العمل في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا على زيادة فعالية اﻷطر القانونية والتنظيمية.
    :: Seguirán aumentando las limitaciones físicas y normativas impuestas sobre la utilización de los recursos forestales. UN :: سيستمر تزايد فرض القيود المادية والتنظيمية على استخدام الموارد الحرجية.
    En segundo lugar, es importante profundizar las deliberaciones estratégicas y normativas. UN ثانيا، يجب تعميق مناقشات الاستراتيجيات والسياسات العامة.
    Ian Seiderman, Asesor Superior sobre Cuestiones Jurídicas y normativas de la Comisión Internacional de Juristas UN إيان سايدرمان، كبير المستشارين في مجال القانون والسياسات العامة، لجنة الحقوقيين الدوليين.
    Las campañas abrirán el camino para la aplicación del Programa de Hábitat y vincularán las actividades operacionales y normativas a todos los niveles. UN وستكون الحملتان بمثابة نقطتي انطلاق لتنفيذ جدول أعمال الموئل وربط الأنشطة التنفيذية والمعيارية على جميع الأصعدة.
    El Grupo podría convertirse en un foro y un mecanismo para reforzar las complementariedades entre las actividades analíticas y normativas y las funciones operacionales de sus miembros. UN ويمكن أن يوفر الفريق منتدى وآلية لتعزيز التكامل بين الأنشطة التحليلية والمعيارية والأدوار التشغيلية لأعضائه.
    Se está proporcionando capacitación a los profesionales iraquíes de la salud, se están estableciendo políticas y normativas sobre calidad del agua y se están actualizando los sistemas de análisis del agua. UN ويجري تدريب الموظفين الصحيين العراقيين، ووضع السياسات والأنظمة المتعلقة بنوعية المياه، واستكمال نظم اختبارها.
    Indicador del impacto: número de países que introducen reformas regulatorias y normativas en relación con el cambio climático UN عدد البلدان التي تطبق إصلاحات تنظيمية وسياساتية فيما يتعلق بتغير المناخ
    :: Supervisar las enfermedades que deben comunicarse obligatoriamente de conformidad con las leyes y normativas pertinentes; UN :: رصد الأمراض التي ينبغي الإبلاغ عنها وفقـاً للقوانـين واللوائح ذات الصلة
    En los últimos años ha emprendido reformas jurídicas, institucionales y normativas para mejorar el entorno empresarial. UN وقد اضطلع في السنوات الأخيرة بإصلاحات قانونية ومؤسسية وتنظيمية لتحسين مناخ الأعمال.
    Se trata de medidas legislativas y normativas, programas y actividades de investigación y educación pública mediante la sensibilización y la capacitación. UN وهذه تنقسم إلى تدابير تشريعية وسياسية وبرامج وأبحاث وتوعية جماهيرية من خلال النهوض بالوعي والتدريب.
    Restricciones institucionales, de política y normativas UN القيود المؤسسية والمتعلقة بالسياسات والتنظيم
    La tercera parte contiene una reseña de los procedimientos y normativas de dichos eventos que atañen al derecho a la vivienda. UN ويستعرض الجزء الثالث إجراءا ولوائح هذه المناسبات فيما يتعلق بالحق في السكن.
    Recomienda también que el Estado parte tenga en cuenta las modalidades remuneradas y no remuneradas de empleo y trabajo de la mujer y las obligaciones familiares al modificar las disposiciones jurídicas y normativas para evitar la discriminación de hecho. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر للمرأة عندما تقوم بتغيير التدابير القانونية وتدابير السياسات بما يتسنى معه تلافي التمييز الفعلي.
    15. Guatemala proporcionó amplia información sobre las medidas legislativas y normativas adoptadas con respecto a la promoción del acceso a la tierra y a una vivienda adecuada. UN 15- ووفرت غواتيمالا معلومات مسهبة بشأن ما اتخذته من التدابير التشريعية وتدابير السياسة العامة فيما يتعلق بتعزيز إمكانية الحصول على الأرض والمسكن اللائق.
    Se simplificarían y descentralizarían las funciones administrativas, programáticas y normativas traspasándolas al nivel local. UN وستبسط الوظائف الإدارية والبرنامجية والمتعلقة بالسياسة العامة وستوزع لامركزياً للعمل الميداني.
    A pesar de que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General, como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas, tiene encomendada principalmente la tarea de desarrollar y codificar de manera progresiva el derecho internacional, se ha generado una tendencia alarmante que consiste en que el Consejo de Seguridad participa cada vez más en prácticas legislativas y normativas. UN وحيث إنه، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، يُعهد بصورة رئيسية إلى الجمعية العامة، باعتبارها أكبر هيئة للتداول واتخاذ القرارات والتمثيل في الأمم المتحدة، مهمة التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، نشهد اتجاها مقلقا حيث أصبح مجلس الأمن يشارك على نحو متزايد في ممارسات سن القوانين ووضع المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد