Somos conscientes de que estos serán cinco meses muy difíciles, y nos comprometemos a apoyarlo y a participar plenamente. | UN | وندرك أن فترة الخمسة أشهر هذه ستمثل تحديا، ونتعهد بتقديم دعمنا ومشاركتنا الكاملة في هذا الشأن. |
Lamentamos el retraso en ese sentido y nos comprometemos a trabajar con otras delegaciones para solucionarlo lo antes posible. | UN | ونحن نأسف للتأخير في هذا السياق ونتعهد بالعمل مع الوفود الأخرى بغية سرعة الوصول إلى حل. |
Esperamos con interés el inicio de las labores del Grupo de Trabajo y nos comprometemos a darle nuestro apoyo total y activo. | UN | ونتطلع إلى بدء أعمال الفريق العامل ونتعهد بتقديم دعمنا التام والنشط له. |
Aguardamos la entrada en vigor del Estatuto de la Corte y nos comprometemos a apoyar la actuación de la futura Corte. | UN | ونحن نتطلع إلى دخول النظام الأساسي للمحكمة حيز النفاذ ونلتزم بتأييد إجراءات المحكمة في المستقبل. |
Nos hacemos eco del llamamiento de todos los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) en pro del restablecimiento del orden democrático en Haití y nos comprometemos a ayudar en ese sentido. | UN | وإننا نردد دعوة جميع بلدان الجماعة الكاريبية من أجل عودة النظام الديمقراطي في هايتي، ونلتزم بالمساعدة على تحقيق ذلك. |
Nos complace que así sea y nos comprometemos a seguir trabajando para que el desarme sea una realidad. | UN | ونحن نرحب بهذه الخطوة، ونلتزم بمواصلة العمل نحو تحقيق نزع السلاح. |
Decidimos aprobar el Plan de Acción de Doha y nos comprometemos a asegurar su aplicación de la siguiente forma: | UN | نقرر اعتماد خطة عمل الدوحة ونلزم أنفسنا بضمان تنفيذها على النحو التالي: |
Creemos que las soluciones más eficaces llegarán de las comunidades más afectadas y nos comprometemos a dirigir y respaldar esos esfuerzos en nuestro país. | UN | ونحن نؤمن بأن أكثر الحلول فعالية سيأتي من أكثر المجتمعات المحلية تضررا، ونحن ملتزمون بقيادة ودعم هذه الجهود في بلدنا. |
Rendimos homenaje a su memoria y nos comprometemos a continuar su misión. | UN | إننا نحيي ذكراهم، ونتعهد بمواصلة رسالتهم. |
Para tal fin, apoyamos las medidas enumeradas más adelante y nos comprometemos a prestar asistencia a aquellas que estén dentro del ámbito de nuestra institución: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد الجهود الموجزة أدناه ونتعهد بالمساعدة في الجهود التي تقع في نطاق اختصاص مؤسستنا: |
Creemos merecer el respaldo de la comunidad internacional en nuestros propios esfuerzos y nos comprometemos a trabajar constructivamente con el sistema de las Naciones Unidas y con la comunidad de donantes. | UN | ونرى اننا نستحق دعم المجتمع الدولي لجهودنا، ونتعهد بالعمل البناء مع منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
Aprobamos, en todas sus disposiciones, las conclusiones de los trabajos del Comité de Concertación y Diálogo y nos comprometemos a hacerlas aplicar. | UN | نؤيد جميع أحكام الاستنتاجات المتوصل إليها في أعمال لجنة التشاور والحوار، ونتعهد بالعمل على تنفيذها. |
Le auguramos el mayor de los éxitos y nos comprometemos a prestarle todo nuestro apoyo en su gestión. | UN | ونتمنى لكم كل التوفيق ونتعهد بمنحكم كل دعمنا أثناء الاضطلاع بأعمالكم. |
Agradecemos el generoso ofrecimiento del Gobierno de México de acoger esta Conferencia y nos comprometemos a no escatimar esfuerzos en pro de un resultado provechoso. | UN | ونعرب عن تقديرنا للعرض السخي الذي قدمته حكومة المكسيك لاستضافة هذا المؤتمر ونتعهد بألا ندخر وسعا في العمل على إنجاح المؤتمر. |
Coincidimos plenamente con el Secretario General en que nunca ha sido mayor que hoy la necesidad de contar con una institución multilateral, y nos comprometemos a prestarle nuestro apoyo inequívoco en sus esfuerzos para fortalecer el papel de las Naciones Unidas. | UN | ونتفق مع الأمين العام تماما في أن الإحساس بالحاجة إلى مؤسسة متعددة الأطراف لم يكن في أي وقت مضى أكثر حدة مما هو اليوم، ونتعهد بدعمنا غير المشروط لجهوده من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة. |
Por la presente Declaración reafirmamos la importancia de la pesca para las economías de todos los países del Pacífico, miembros del Foro y nos comprometemos a: | UN | نؤكد من جديد أهمية مصائد الأسماك في اقتصاد جميع بلدان المنتدى ونلتزم بما يلي: |
Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares: Reafirmamos nuestro apoyo indefectible al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y nos comprometemos a fortalecerlo. | UN | معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: إننا نؤكّد دعمنا المستمر لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونلتزم بتعزيزها. |
Reconocemos el trabajo de la Presidencia francesa y nos comprometemos a contribuir para cumplir con los compromisos previamente acordados, mediante la evaluación puntual de los avances alcanzados y la identificación de las acciones pendientes. | UN | ونحن ندرك الجهود التي تبذلها الرئاسة الفرنسية ونلتزم بالإسهام في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها مسبقا من خلال إجراء تقييمات حسنة الوقت للتقدم المحرز وتحديد الأهداف التي لم تتحقق بعد. |
Declaramos firmemente que estos actos son intolerables y nos comprometemos a defender la causa de la erradicación de la violencia sexual contra las mujeres. | UN | ونعلن بحزم أن هذه الأعمال غير مقبولة ونلتزم بمناصرة قضية إنهاء العنف الجنسي ضد المرأة. |
A este respecto subrayamos la importancia de las Convenciones de Basel y Bamako y nos comprometemos a adoptar las medidas apropiadas así como a cooperar con los países miembros de la zona para preservar el medio marino. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية اتفاقيتي بازل وباماكو، ونلتزم باتخاذ التدابير اللازمة، بالتعاون مع البلدان اﻷعضاء في المنطقة، للحفاظ على البيئة البحرية. |
Estamos convencidos de que los humedales son zonas de gran productividad agrícola, pesquera y forestal y de que, en la actualidad, están sometidos a una presión considerable por parte del hombre, y nos comprometemos a rehabilitarlos con el apoyo de nuestros asociados en el desarrollo. | UN | 56 - ونحن مقتنعون بأن الأراضي الرطبة تشكل مناطق ذات مردودية زراعية وسمكية وحرجية كبيرة وبأنها تخضع حاليا لضغوط جبارة من جانب الإنسان، ونقطع على أنفسنا عهدا بإصلاحها، بدعم من شركائنا في مجال التنمية. |
Resolvemos aprovechar el potencial de las mujeres como impulsoras del desarrollo sostenible por numerosos medios y nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales, así como entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. | UN | ونعقد العزم على تمكين النساء والفتيات من استغلال قدراتهن كمحفزات للتنمية المستدامة من خلال تدابير عديدة، ونتعهد بتهيئة البيئة المؤاتية لتحسين أوضاع المرأة والفتاة في كل مكان، وخصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية. |
Por ello, me comprometo ante ustedes a que la región de la CARICOM hará mucho más de lo que ya ha venido haciendo, y nos comprometemos a hacerlo mucho mejor. | UN | لذا، أقف أمامكم لأتعهد بأن منطقة الجماعة الكاريبية ستواصل الاضطلاع بمزيد من الأنشطة التي تضطلع بها الآن، وإننا نتعهد بأن ننفذها بطريقة أفضل. |