ويكيبيديا

    "y nuestros recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومواردنا
        
    Este es un esfuerzo que corresponde a un déficit real, que puede explicarse por nuestro tamaño y nuestros recursos humanos limitados. UN وهذا جهد يرمي إلى التعويض عن عجز حقيقي، يمكن أن يجد تفسيره في صغر حجمنا ومواردنا البشرية المحدودة.
    Seguimos desarrollando nuestra infraestructura y nuestros recursos agrícolas, pero no a un ritmo deseable. UN ونحن مستمرون في تطوير بنيتنا التحتية ومواردنا الزراعية، لكن ليس بالوتيرة المطلوبة.
    La necesidad es clara y nuestros recursos y capacidad son limitados, pero estamos esforzándonos mucho. UN إن الحاجة واضحة، ومواردنا وقدراتنا محدودة، لكننا نحاول بشدة.
    Al mismo tiempo, no tenemos acceso fácil a las tecnologías esenciales, que son vitales para que nuestras industrias y nuestros recursos humanos resulten competitivos y más eficientes. UN وفي نفس الوقت، لم يتح لنا حتى اﻵن الوصول بيسر الى التكنولوجيات اﻷساسية الضرورية لجعل صناعاتنا ومواردنا البشرية أقدر على المنافسة وأكثر كفاءة.
    Es bien sabido que Djibouti ha acogido a una enorme cantidad de refugiados de Somalia, lo que, dados nuestro tamaño y nuestros recursos, ha resultado abrumador. UN ومن المعروف أن جيبوتي استقبلت تدفقا مربكا من اللاجئين من الصومال. وكان هذا أمــرا ساحقا بالنظر إلى حجمنا ومواردنا.
    También proclamamos que el control de nuestras tierras tradicionales y nuestros recursos naturales es esencial para la supervivencia económica y cultural de nuestros pueblos, UN ونعلن أيضاً أن سيطرتنا على أراضينا التقليدية ومواردنا الطبيعية أمر جوهري من أجل البقاء الاقتصادي والثقافي لشعوبنا،
    - El deseo de asegurar la máxima estabilidad en la región de los Grandes Lagos debido a que la inestabilidad en cualquier país vecino afecta directamente nuestra propia seguridad y nuestros recursos económicos. UN ● رغبتها في كفالة أقصى قدر من الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى نظرا الى أن عدم الاستقرار في أي بلد مجاور يؤثر تأثيرا مباشرا على أمننا ومواردنا الاقتصادية.
    Para encarar esos desafíos de manera efectiva será necesaria una coordinación sinérgica de nuestros esfuerzos y nuestros recursos. UN وإن التصدي لهذه التحديات بفعالية يستلزم تنسيقا تداؤبيا لجهودنا ومواردنا.
    Por ello, debemos empeñar todos nuestros esfuerzos y nuestros recursos en favor de la reconciliación de la humanidad. UN لذلك نحتاج إلى تكريس جهودنا ومواردنا لعمليات المصالحة بين البشر.
    No debería estar por encima de nuestro talento y nuestros recursos el lograrlo. UN وينبغي ألا يكون تحقيق ذلك أكبر من مواهبنا ومواردنا.
    Logramos la paz, ocupamos nuestras energías para el desarrollo económico y nuestros recursos son para los más pobres. UN وحققنا السلام. وكرسنا طاقاتنا للتنمية الاقتصادية ومواردنا لأفقر الناس بيننا.
    :: Proteger, conservar y restaurar mejor nuestro medio ambiente y nuestros recursos naturales; UN حماية بيئتنا ومواردنا الطبيعية وصونها وإصلاحها بصورة أفضل؛
    Nuestra prioridad es proteger nuestros derechos inalienables e inherentes a nuestros conocimientos y nuestros recursos biológicos y genéticos. UN ويهمنا بادئ ذي بدء الحفاظ على حقوقنا الطبيعية وغير القابلة للتصرف الخاصة بمعرفتنا ومواردنا البيولوجية والجينية.
    Esta es una meta que hemos prometido a nuestro pueblo y dedicaremos todas nuestras energías y nuestros recursos a lograrla. UN ذلك هو الهدف الذي وعدنا شعبنا بتحقيقه وسنحشد كل طاقاتنا ومواردنا من أجل تحقيقه.
    Es una lástima que en ocasiones nuestra atención y nuestros recursos se dediquen más a las emergencias provocadas por catástrofes. UN ومن سوء الطالع الشديد أن انتباهنا وتركيزنا ومواردنا يشتتها أحيانا ما يبرز من كوارث.
    Debemos trabajar de consuno de una manera transparente, eficaz y coherente para aprovechar al máximo nuestro tiempo y nuestros recursos. UN وسوف نعمل معا بشفافية وفعالية للإفادة من وقتنا ومواردنا.
    Con nuestras empresas cooperativas hemos sido capaces de unir nuestros esfuerzos y nuestros recursos para demostrar que tenemos capacidad para competir con otro tipo de empresas, a las que respetamos. UN تمكنا من إظهار أننا قادرون من خلال مؤسساتنا التعاونية على تجميع جهودنا ومواردنا وإثبات أنها يمكن أن تتنافس مع أنواع أخرى من المؤسسات، التي نحترمها.
    Y dadas las limitaciones fiscales que encaran todas las naciones, es imperativo que coordinemos nuestros esfuerzos y nuestros recursos, para hacer lo mejor posible con lo que tenemos. UN وبالنظر إلـى القيـود الماليـة التـي تواجهها كل الدول، فمن الحتمي أن ننسق جهودنا ومواردنا وأن نحقق أكبر فائدة ممكنة من المتوفر لدينا.
    En esta empresa, a menos que aunemos nuestra información, nuestra tecnología, nuestra investigación, nuestro conocimiento y nuestros recursos para llevarla a cabo con eficacia, podríamos ser culpables de legar una herencia perniciosa a las generaciones por nacer. UN وفي هذا المسعى، ما لم نعبئ معلوماتنا، وتكنولوجياتنا، وبحوثنا، وتفهمنا، ومواردنا لتناولها بشكل فعال، قد نحمل ذنب ترك تراث فتاك لﻷجيال التي لم تولد بعد.
    Esperamos que la paz llegue finalmente a todos los países vecinos para que podamos lograr un arreglo amplio en nuestra región y dedicar nuestros esfuerzos y nuestros recursos al desarrollo económico sostenible. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعم السلم، في نهاية المطاف، جميع البلدان المجاورة حتى يمكننا تحقيق تسوية شاملة في منطقتنا وتكريس جهودنا ومواردنا للتنمية الاقتصادية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد