Este es un esfuerzo que corresponde a un déficit real, que puede explicarse por nuestro tamaño y nuestros recursos humanos limitados. | UN | وهذا جهد يرمي إلى التعويض عن عجز حقيقي، يمكن أن يجد تفسيره في صغر حجمنا ومواردنا البشرية المحدودة. |
Seguimos desarrollando nuestra infraestructura y nuestros recursos agrícolas, pero no a un ritmo deseable. | UN | ونحن مستمرون في تطوير بنيتنا التحتية ومواردنا الزراعية، لكن ليس بالوتيرة المطلوبة. |
La necesidad es clara y nuestros recursos y capacidad son limitados, pero estamos esforzándonos mucho. | UN | إن الحاجة واضحة، ومواردنا وقدراتنا محدودة، لكننا نحاول بشدة. |
Al mismo tiempo, no tenemos acceso fácil a las tecnologías esenciales, que son vitales para que nuestras industrias y nuestros recursos humanos resulten competitivos y más eficientes. | UN | وفي نفس الوقت، لم يتح لنا حتى اﻵن الوصول بيسر الى التكنولوجيات اﻷساسية الضرورية لجعل صناعاتنا ومواردنا البشرية أقدر على المنافسة وأكثر كفاءة. |
Es bien sabido que Djibouti ha acogido a una enorme cantidad de refugiados de Somalia, lo que, dados nuestro tamaño y nuestros recursos, ha resultado abrumador. | UN | ومن المعروف أن جيبوتي استقبلت تدفقا مربكا من اللاجئين من الصومال. وكان هذا أمــرا ساحقا بالنظر إلى حجمنا ومواردنا. |
También proclamamos que el control de nuestras tierras tradicionales y nuestros recursos naturales es esencial para la supervivencia económica y cultural de nuestros pueblos, | UN | ونعلن أيضاً أن سيطرتنا على أراضينا التقليدية ومواردنا الطبيعية أمر جوهري من أجل البقاء الاقتصادي والثقافي لشعوبنا، |
- El deseo de asegurar la máxima estabilidad en la región de los Grandes Lagos debido a que la inestabilidad en cualquier país vecino afecta directamente nuestra propia seguridad y nuestros recursos económicos. | UN | ● رغبتها في كفالة أقصى قدر من الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى نظرا الى أن عدم الاستقرار في أي بلد مجاور يؤثر تأثيرا مباشرا على أمننا ومواردنا الاقتصادية. |
Para encarar esos desafíos de manera efectiva será necesaria una coordinación sinérgica de nuestros esfuerzos y nuestros recursos. | UN | وإن التصدي لهذه التحديات بفعالية يستلزم تنسيقا تداؤبيا لجهودنا ومواردنا. |
Por ello, debemos empeñar todos nuestros esfuerzos y nuestros recursos en favor de la reconciliación de la humanidad. | UN | لذلك نحتاج إلى تكريس جهودنا ومواردنا لعمليات المصالحة بين البشر. |
No debería estar por encima de nuestro talento y nuestros recursos el lograrlo. | UN | وينبغي ألا يكون تحقيق ذلك أكبر من مواهبنا ومواردنا. |
Logramos la paz, ocupamos nuestras energías para el desarrollo económico y nuestros recursos son para los más pobres. | UN | وحققنا السلام. وكرسنا طاقاتنا للتنمية الاقتصادية ومواردنا لأفقر الناس بيننا. |
:: Proteger, conservar y restaurar mejor nuestro medio ambiente y nuestros recursos naturales; | UN | حماية بيئتنا ومواردنا الطبيعية وصونها وإصلاحها بصورة أفضل؛ |
Nuestra prioridad es proteger nuestros derechos inalienables e inherentes a nuestros conocimientos y nuestros recursos biológicos y genéticos. | UN | ويهمنا بادئ ذي بدء الحفاظ على حقوقنا الطبيعية وغير القابلة للتصرف الخاصة بمعرفتنا ومواردنا البيولوجية والجينية. |
Esta es una meta que hemos prometido a nuestro pueblo y dedicaremos todas nuestras energías y nuestros recursos a lograrla. | UN | ذلك هو الهدف الذي وعدنا شعبنا بتحقيقه وسنحشد كل طاقاتنا ومواردنا من أجل تحقيقه. |
Es una lástima que en ocasiones nuestra atención y nuestros recursos se dediquen más a las emergencias provocadas por catástrofes. | UN | ومن سوء الطالع الشديد أن انتباهنا وتركيزنا ومواردنا يشتتها أحيانا ما يبرز من كوارث. |
Debemos trabajar de consuno de una manera transparente, eficaz y coherente para aprovechar al máximo nuestro tiempo y nuestros recursos. | UN | وسوف نعمل معا بشفافية وفعالية للإفادة من وقتنا ومواردنا. |
Con nuestras empresas cooperativas hemos sido capaces de unir nuestros esfuerzos y nuestros recursos para demostrar que tenemos capacidad para competir con otro tipo de empresas, a las que respetamos. | UN | تمكنا من إظهار أننا قادرون من خلال مؤسساتنا التعاونية على تجميع جهودنا ومواردنا وإثبات أنها يمكن أن تتنافس مع أنواع أخرى من المؤسسات، التي نحترمها. |
Y dadas las limitaciones fiscales que encaran todas las naciones, es imperativo que coordinemos nuestros esfuerzos y nuestros recursos, para hacer lo mejor posible con lo que tenemos. | UN | وبالنظر إلـى القيـود الماليـة التـي تواجهها كل الدول، فمن الحتمي أن ننسق جهودنا ومواردنا وأن نحقق أكبر فائدة ممكنة من المتوفر لدينا. |
En esta empresa, a menos que aunemos nuestra información, nuestra tecnología, nuestra investigación, nuestro conocimiento y nuestros recursos para llevarla a cabo con eficacia, podríamos ser culpables de legar una herencia perniciosa a las generaciones por nacer. | UN | وفي هذا المسعى، ما لم نعبئ معلوماتنا، وتكنولوجياتنا، وبحوثنا، وتفهمنا، ومواردنا لتناولها بشكل فعال، قد نحمل ذنب ترك تراث فتاك لﻷجيال التي لم تولد بعد. |
Esperamos que la paz llegue finalmente a todos los países vecinos para que podamos lograr un arreglo amplio en nuestra región y dedicar nuestros esfuerzos y nuestros recursos al desarrollo económico sostenible. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يعم السلم، في نهاية المطاف، جميع البلدان المجاورة حتى يمكننا تحقيق تسوية شاملة في منطقتنا وتكريس جهودنا ومواردنا للتنمية الاقتصادية المستدامة. |