" Perspectivas para la inversión extranjera directa mundial y nuevas oportunidades de negocios " | UN | " آفاق الاستثمار الأجنبي المباشر والفرص الجديدة لقطاع الأعمال في العالم " |
:: Examinar y presentar informes periódicos sobre la participación en los procesos intergubernamentales para aumentar la transparencia e identificar tendencias y nuevas oportunidades | UN | :: استعراض المشاركة في العمليات الحكومية الدولية وإعداد تقارير عنها بانتظام لزيادة الشفافية وتحديد الاتجاهات والفرص الجديدة |
C. Experiencia adquirida y nuevas oportunidades de protagonismo para jóvenes | UN | جيم - الدروس المستفادة والفرص الجديدة للتنفيذ من قِبل الشباب |
Para Europa, implica mayor seguridad y nuevas oportunidades de cooperación e integración. | UN | وهو، بالنسبة ﻷوروبا، يعني أمنا متزايدا وفرصا جديدة للتعاون والتكامل. |
Una nueva década, un nuevo crecimiento económico y nuevas oportunidades para el pueblo de Kazajstán | UN | عقد جديد، ونمو اقتصادي جديد، وفرص جديدة لكازاخستان |
La situación en Bosnia y Herzegovina está experimentando cambios rápidos, que brindan múltiples y nuevas oportunidades de aplicar los mandatos existentes y realizar progresos importantes hacia el logro de un arreglo pacífico. | UN | وتمر الحالة في البوسنة والهرسك بتغيرات سريعة، مما أتاح مجموعة عديدة من الفرص الجديدة لتنفيذ الولايات الحالية واحراز تقدم كبير نحو تحقيق تسوية سلمية. |
Se precisan modelos comerciales alternativos, una redistribución de los recursos y nuevas oportunidades a fin de desarrollar la capacidad de producción, el empleo y el trabajo decente. | UN | ويلزم إيجاد نماذج بديلة للأعمال التجارية وإعادة توزيع الموارد، وإيجاد فرص جديدة من أجل تنمية القدرات الإنتاجية وتوفير العمالة والعمل اللائق. |
Enseñanzas extraídas y nuevas oportunidades para acelerar la ejecución | UN | رابعا - الدروس المستفادة والفرص الجديدة المتاحة لتعجيل التنفيذ |
Experiencia adquirida y nuevas oportunidades para acelerar la consecución de las metas y los objetivos convenidos | UN | سادسا - الدروس المستخلصة والفرص الجديدة للتعجيل بالتنفيذ |
Experiencia adquirida y nuevas oportunidades para agilizar la ejecución | UN | رابعا - الدروس المستخلصة والفرص الجديدة للإسراع بالتنفيذ |
El UNICEF promoverá la protección de la infancia mediante actividades de promoción en los países desarrollados y en desarrollo a través de investigaciones y la recopilación de datos, las asociaciones existentes y nuevas oportunidades. | UN | ستدعم اليونيسيف حماية الطفل من خلال الدعوة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، عن طريق البحوث والأدلة والشراكات القائمة والفرص الجديدة. |
Experiencia adquirida y nuevas oportunidades para agilizar la ejecución | UN | رابعا - الدروس المستخلصة والفرص الجديدة للإسراع بالتنفيذ |
También esboza las importantes medidas de reforma y de racionalización del personal que han sido aplicadas por el Secretario General en diversos sectores de la Secretaría durante los últimos cuatro años y medio, a fin de fortalecer el papel y el funcionamiento de la Organización para que pueda responder de manera eficaz a los nuevos desafíos y nuevas oportunidades que se presentan en la alborada de un nuevo milenio. | UN | ويبرز التقرير أيضا تدابير اﻹصلاح الهامة وترشيد التوظيف التي اتخذها اﻷمين العام في مجالات عديدة من مجالات اﻷمانة العامة طوال السنوات اﻷربع والنصف الماضية لتعزيز دور المنظمة وأدائها كي تستجيب بفعالية للتحديات والفرص الجديدة في فجر اﻷلفية الجديدة. |
E. Enseñanzas extraídas y nuevas oportunidades para los jóvenes | UN | هاء - الدروس المستفادة والفرص الجديدة المتاحة للشباب(3) |
Paso mucho tiempo pensando en cómo está cambiando el panorama social, cómo las nuevas tecnologías crean nuevas restricciones y nuevas oportunidades para las personas. | TED | أقضي وقتا كبيرا أفكر في الكيفية التي يتغير به الشكل الإجتماعي, وكيف أن التقنيات تخلق قيودا جديدة وفرصا جديدة للناس. |
La mundialización es un fenómeno cada vez más importante, que acarrea a la vez nuevos peligros y nuevas oportunidades. | UN | وأصبحت ظاهرة العولمة تزداد أهمية، وجلبت معها مخاطر جديدة وفرصا جديدة. |
Observamos progresos discretos en el Iraq y nuevas oportunidades en Chipre. | UN | ونشهد تقدما مطمئنا في العراق، وفرصا جديدة في قبرص. |
7. La rápida fusión de los mercados, la movilidad del capital, los considerables aumentos de las corrientes de inversión en todo el mundo y el proceso de globalización han traído aparejados nuevos desafíos y nuevas oportunidades. | UN | 7 - وقال إن الدمج السريع للأسواق وحراك رأس المال والزيادات الكبيرة في تدفقات الاستثمار حول العالم وعملية العولمة قد أدَّت إلى ظهور تحديات وفرص جديدة. |
2. Hay posibles beneficios y nuevas oportunidades derivadas del uso de la nanotecnología y los nanomateriales, aunque también existen dificultades, posibles riesgos para la salud y la protección del medio ambiente y cuestiones éticas y sociales. | UN | 2 - ثمة منافع محتملة وفرص جديدة مرتبطة باستخدام المواد النانوية المصنّعة، ولكن أيضاً تحديات ومخاطر محتملة على البيئة والصحة والسلامة وقضايا أخلاقية واجتماعية. |
El ritmo acelerado de las innovaciones en la esfera de las comunicaciones, el transporte y las tecnologías de la información ofrece grandes y nuevas oportunidades. | UN | ٢٢ - ويتيح تزايد سرعة الابتكارات في تكنولوجيات الاتصال والنقل والمعلومات عددا كبيرا من الفرص الجديدة. |
Para 2015, Rwanda y sus asociados contarán con un plan de restauración destinado a conseguir una producción agrícola sostenible, un desarrollo económico con una baja emisión de carbono, un suministro adecuado de agua y energía, una mayor cubierta forestal y nuevas oportunidades para los medios de vida rurales. | UN | وبحلول عام 2015، ستكون رواندا قد قامت مع شركائها بوضع خطة لإحياء الغابات لتحقيق الإنتاج الزراعي المستدام والتنمية الاقتصادية المنخفضة الكربون وتوفير إمدادات كافية من المياه والطاقة، وزيادة الغطاء الحرجي وإيجاد فرص جديدة لكسب الرزق في المناطق الريفية. |
73. Liberia ha entrado en una nueva era en la que se presentan no sólo los problemas descritos, sino también esperanza y nuevas oportunidades. | UN | 73 - ولقد بدأت ليبريا عهدا جديدا لا يطرح فحسب التحديات التي حددتها، وإنما يبعث أيضا الأمل ويتيح فرصا جديدة. |
La importante contribución de las entidades de las Naciones Unidas aseguró la continuidad en ciertas esferas y nuevas oportunidades en otras. | UN | وقد كفل اﻹسهام الكبير المقدم من كيانات اﻷمم المتحدة الاستمرار في بعض المجالات وإتاحة فرص جديدة في مجالات أخرى. |
El régimen del cambio climático presente y futuro debería ser una ocasión para crear nuevos puestos de trabajo y nuevas oportunidades empresariales y para desarrollar y comercializar nuevos productos, servicios y tecnologías. | UN | ومن شأن نظام تغير المناخ حاضراً ومستقبلاً أن يتيح فرصة لإيجاد وظائف جديدة وفرصاً تجارية جديدة ولاستحداث منتجات وخدمات وتكنولوجيات جديدة وتسويقها. |