ويكيبيديا

    "y nuevas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والناشئة التي
        
    • والجديدة التي
        
    • والمستجدة التي
        
    Hay una gama de cuestiones, ya existentes y nuevas, que requieren aportaciones de expertos para formular y promulgar criterios. UN وهناك مجموعة من القضايا القائمة والناشئة التي تتطلب إسهام الخبراء في وضع النهج الخاصة بمعالجتها وإعلانها.
    Esto ayuda a su vez a controlar enfermedades endémicas y nuevas, que son algunas de las principales causas de la muerte de niños menores de 5 años. UN وسيساعد هذا الأمر بدوره على مواجهة الأمراض المتوطنة والناشئة التي تمثل أحد الأمراض الرئيسية التي تفتك بالأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Hay una gama de cuestiones, ya existentes y nuevas, que requieren aportaciones de expertos para formular y promulgar criterios. UN وتوجد مجموعة من القضايا القائمة والناشئة التي تتطلب إسهام الخبراء لاستحداث نهج ونشرها.
    Por otro lado, México confía en que esta resolución en modo alguno pueda ser interpretada en el sentido de prejuzgar las reformas que tanta falta hacen para que nuestra Organización pueda realmente hacer frente a las amenazas, viejas y nuevas, que ponen en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتثق المكسيك بأنه لا يمكن بأي حال من الأحوال تفسير القرار على أنه يصدر حكما مسبقا على الإصلاحات التي نحتاج إليها بشدة إذا كان لمنظمتنا أن تتمكن بالفعل من التعامل مع التهديدات القديمة والجديدة التي تعرض للخطر صون السلم والأمن الدوليين.
    Se espera que el Grupo consultivo de expertos reexamine, junto con los miembros del GTESCN, algunas de las cuestiones antiguas y nuevas que se plantearon recientemente y que se resumen en el anexo II infra. UN 28 - ومن المتوقع أن يشترك فريق الخبراء الاستشاريين مع أعضاء الفريق العامل في إعادة دراسة بعض المسائل القديمة والمستجدة التي أثيرت في الآونة الأخيرة، وقد ورد موجز لها في المرفق الثاني أدناه.
    72. Varias delegaciones opinaban que el examen del proyecto de revisiones de este programa adolecía de la ausencia de una introducción general que ofreciera un análisis de las tendencias prevalecientes y nuevas que servían de guía al proyecto de revisiones del plan. UN ٢٧ - أعربت وفود عدة عن رأي مؤداه أن النظر في التنقيحات المقترح إدخالها على هذا البرنامج يفتقر إلى مقدمة عامة تعرض تحليلا للاتجاهات السائدة والناشئة التي توجه التنقيحات المقترح ادخالها على الخطة.
    Se pidió al Grupo de Trabajo que elaborase y presentase propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promovieran el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacían frente a las amenazas actuales y nuevas que suponían los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos. UN وأسندت إلى الفريق العامل مهمة إعداد وتقديم مقترحات ملموسة بشأن إمكانية اعتماد معايير جديدة ومبادئ رائدة عامة أو مبادئ أساسية لتشجيع تعزيز حماية حقوق الإنسان ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها، مع مواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يطرحها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة.
    b) [Manifestó su apoyo a los ininterrumpidos esfuerzos de los países y de la Organización Mundial del Comercio encaminados a liberalizar el comercio, prestando especial atención a la eliminación de las restricciones comerciales existentes y nuevas que limitan el acceso a los mercados, especialmente de los productos forestales con valor añadido;] UN )ب( ]أيد الجهود المتواصلة المبذولة من جانب البلدان ومنظمة التجارة العالمية نحو تحرير التجارة مع الاهتمام بشكل خاص بإزالة القيود المتبقية والناشئة التي تقيﱢد الوصول إلى اﻷسواق، وخاصة بالنسبة للمنتجات الحرجية ذات القيمة المضافة؛[
    " Manifestó su apoyo a los ininterrumpidos esfuerzos de los países y la Organización Mundial del Comercio encaminados a liberalizar el comercio, prestando especial atención a la eliminación de las restricciones comerciales existentes y nuevas que limitan el acceso a los mercados, especialmente de los productos forestales con valor añadido. " UN " أيد ما تبذله البلدان ومنظمة التجارة العالمية من جهود متواصلة نحو تحرير التجارة وإيلاء اهتمام خاص بإزالة القيود التجارية المتبقية والناشئة التي تقيد إمكانية الوصول إلى الأسواق، لا سيما بالنسبة للمنتجات الحرجية ذات القيمة المضافة " .
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacen frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacen frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacen frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacen frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولاسيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborase y presentase propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promoviesen el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hicieran frente a las amenazas actuales y nuevas que suponían los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) إعداد وتقديم مقترحات ملموسة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية للتشجيع على زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، ومواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborase y presentase propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promoviesen el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hicieran frente a las amenazas actuales y nuevas que suponían los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacen frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة أو مبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles normas complementarias y nuevas destinadas a colmar las lagunas existentes, así como directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, al hacer frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير تكميلية جديدة ترمي إلى سدّ الثغرات القائمة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية جديدة للتشجيع على زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها، عند مواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles normas complementarias y nuevas destinadas a colmar las lagunas existentes, así como directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, al hacer frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير تكميلية جديدة ترمي إلى سدّ الثغرات القائمة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية جديدة للتشجيع على زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها، عند مواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    La tragedia del 11 de septiembre puede contemplarse como un presagio de lo que puede ocurrir si se desatienden mínimamente las amenazas antiguas y nuevas que enfrenta el mundo en la era moderna, ya sea el terrorismo, el medio ambiente o la pobreza. UN إن مأساة 11 أيلول/سبتمبر يمكن اعتبارها نذيرا بما يمكن أن يحدث إذا ما أبدي أدنى قدر من اللامبالاة تجاه أي من التهديدات القديمة والجديدة التي يواجهها العالم في العصر الحديث، سواء كانت متمثلة في الإرهاب أو البيئة أو الفقر.
    Este nuevo Protocolo responderá a un imperativo específico al permitir que la comunidad internacional lleve a cabo una acción concertada en una esfera que no ha estado hasta ahora completamente regulada por un instrumento de derecho internacional humanitario y que la Convención pueda seguir haciendo frente a las amenazas existentes y nuevas que representan las armas de efectos excesivamente nocivos e indiscriminados. UN وأكد أن هذا البروتوكول الجديد يستجيب لحاجة محددة بتمكينه المجتمع الدولي من اتخاذ إجراءات متسقة في مجال لم يكن حتى الآن مشمولاً تماماً بصك من صكوك القانون الإنساني الدولي، وسيسمح للاتفاقية بمواصلة توفير وسيلة لمواجهة التهديدات الحالية والجديدة التي تطرحها الأسلحة القادرة على إحداث إصابات مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    En el anexo II figura una lista preliminar de las cuestiones antiguas y nuevas que son objeto de investigación como parte del proceso de actualización del SCN. UN 44 - ترد في المرفق الثاني قائمة أولية بالمسائل الراهنة والمستجدة التي يجري بحثها كجزء من عملية استكمال نظام الحسابات القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد