ويكيبيديا

    "y nuevos desafíos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتحديات الجديدة
        
    • وتحديات جديدة
        
    • والتحدي المقبل
        
    • الجديدة والتحديات
        
    El final de la guerra fría ha traído consigo un período de cambios muy estimulante, pleno de nuevas oportunidades y nuevos desafíos. UN لقد آذن انتهاء الحرب الباردة ببدء فترة تغيير مثيرة، مليئة بالفــرص الجديدة والتحديات الجديدة.
    B. Contexto histórico actual y nuevos desafíos UN السياق التاريخي الحالي والتحديات الجديدة
    Nuevos problemas y nuevos desafíos reclaman enfoques nuevos, creativos y flexibles. UN إن المشاكل الجديدة والتحديات الجديدة تتطلب نهجا جديدة وخلاقة ومرنة.
    Pero, al acercarse el final del siglo XX, los derechos humanos se enfrentan a mayores amenazas y nuevos desafíos. UN ومع ذلك، وإذ يدنو القرن العشرون من نهايته، تواجه حقوق اﻹنسان تهديدات متزايدة وتحديات جديدة.
    75. La revolución de las comunicaciones ha traído aparejadas nuevas oportunidades y nuevos desafíos. UN ٧٥ - وأضاف أن ثورة الاتصالات جلبت معها فرصا جديدة وتحديات جديدة.
    ACTIVIDADES OPERACIONALES DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO: CONTEXTO ACTUAL y nuevos desafíos UN اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية: السياق الحالي والتحدي المقبل
    Por otro lado existen muchos vacíos y nuevos desafíos que deben ser enfrentados por el Estado Boliviano. UN وهناك من ناحية أخرى العديد من الفجوات والتحديات الجديدة التي لا بد للدولة البوليفية من مواجهتها.
    Sólo mediante esta metamorfosis podrá nuestra Organización adaptarse a un medio que ha cambiado y continúa cambiando, a nuevas exigencias, nuevas oportunidades y nuevos desafíos. UN ودون هذه التحولات لن تتمكن منظمتنا من أن تتكيف مع البيئة التي تغيرت والتي ستواصل التغير، ومع المتطلبات الجديدة والفرص الجديدة والتحديات الجديدة.
    Permítasenos presentar una síntesis de la situación particular de nuestro país, El Salvador, para describir los avances, obstáculos y nuevos desafíos que se nos presentan en el difícil camino de la consolidación de la paz y la democracia. UN اسمحوا لي أن أقدم موجزا للحالة المحددة القائمة في بلدي، السلفادور، وأصف أوجه التقدم والعقبات والتحديات الجديدة الماثلة على الطريق صوب ترسيخ السلم والديمقراطية.
    Si bien se reconoció que en los últimos cinco años la Oficina había hecho adelantos notables en la promoción y protección de los derechos humanos, la OSSI subrayó la necesidad de abordar problemas persistentes y nuevos desafíos. UN ورغم الاعتراف بأن المفوضية قد حققت إنجازات كبيرة خلال السنوات الخمس الماضية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فقد شدد المكتب على ضرورة مواجهة المشاكل المستحكمة والتحديات الجديدة.
    Experiencia adquirida y nuevos desafíos UN الدروس المستفادة والتحديات الجديدة
    I. Experiencia adquirida y nuevos desafíos UN طاء - الدروس المستفادة والتحديات الجديدة
    Estado de las estadísticas de la agricultura y la alimentación y nuevos desafíos UN ثانيا - حالة الإحصاءات الغذائية والزراعية والتحديات الجديدة
    22 de noviembre Discurso sobre los mecanismos de las Naciones Unidas de lucha contra el racismo: " Lecciones aprendidas y nuevos desafíos " , Berlín. UN حديث عن آليات الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية: " الدروس المستفادة والتحديات الجديدة " ، في برلين 22 تشرين الثاني/نوفمبر
    Para el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), estos aniversarios ofrecen la ocasión de volver a examinar su papel en el sistema de las Naciones Unidas y en el TNP, y de identificar nuevas necesidades y nuevos desafíos. UN وترى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن هاتين المناسبتين التذكاريتين تهيـآن الفرصة للوكالة لاستعراض دورها في منظومة اﻷمم المتحدة ودورها بموجب معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النــووية، ولتعريــف الاحتياجات والتحديات الجديدة.
    Al lado de los signos de esperanza han resurgido, lamentablemente, numerosos conflictos de raíz económica, política, étnica, religiosa o cultural, y una tendencia hacia la fragmentación y la diferenciación que presentan amenazas a la paz y nuevos desafíos para el orden internacional. UN ولﻷسف فإلى جانب علامات اﻷمل تنشب مجددا صراعات مؤسفة عرقية وسياسية ودينية وثقافية عديدة وينشأ اتجاه صوب الشرذمة والتفريق، مما يوجد تهديدات جديدة للسلم وتحديات جديدة للنظام الدولي.
    Si bien la mundialización puede ser una fuerza poderosa y dinámica para el fomento del crecimiento y desarrollo económicos, también plantea riesgos y nuevos desafíos a las personas y a las naciones. UN وندرك أنه بينما يمكن للعولمة أن تكون قوة ضخمة ودينامية في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، فإنها تشكل أيضا مخاطر وتحديات جديدة للأفراد والأمم على حد سواء.
    Quiero dar las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su amplio informe sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI y la entrada del tercer milenio con todas sus aspiraciones y nuevos desafíos. UN وأشكر السيد كوفي عنان، الأمين العام الذي قدم لنا تقريرا وافيا عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين والدخول إلى الألفية الثالثة بكل ما تحمله من أمال عريضة وتحديات جديدة.
    El comercio internacional ha sufrido cambios trascendentales en su tamaño, estructura y tendencias a lo largo de los dos últimos decenios, abriendo nuevas oportunidades y nuevos desafíos. UN وقد شهدت التجارة الدولية على مدى العقدين الماضيين تحولاتٍ جذرية من حيث الحجم والهيكل والأنماط، تمخضت عن فرص وتحديات جديدة.
    Aproximadamente 600 efectivos de las fuerzas de defensa y seguridad del Camerún están prestando servicios en operaciones de mantenimiento de la paz. Dichas operaciones se están tornando cada vez más complejas y multidimensionales, creando mayores expectativas y nuevos desafíos. UN وذكر أن ما يقرب من 600 من أفراد قوات الدفاع والأمن بالكاميرون يخدمون في عمليات حفظ السلام موضحاً أن هذه العمليات أصبحت تزداد تعقيداً وتتسم بأبعاد شتى فتخلق توقعات كبيرة وتحديات جديدة.
    II. ACTIVIDADES OPERACIONALES DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO: CONTEXTO ACTUAL y nuevos desafíos UN ثانيا - اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية: السياق الحالي والتحدي المقبل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد