ويكيبيديا

    "y numerosos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعديد من
        
    • وعدد كبير من
        
    • وعدة
        
    • والكثير من
        
    • وكثير من
        
    • ومتعددة
        
    • وعديد من
        
    • إلى جانب العديد من
        
    • وكثيرة
        
    • والعديدة
        
    La policía, las organizaciones no gubernamentales y numerosos voluntarios dedican enormes esfuerzos a la readaptación social de las prostitutas. UN وإن الشرطة والمنظمات غير الحكومية والعديد من العمال المتطوعين يبذلون جهودا جبارة لإعادة تأهيل العاهرات اجتماعيا.
    Se prevé que participarán en la CP 4 delegaciones de 168 Partes en la Convención y numerosos observadores así como muchas organizaciones internacionales. UN ومن المتوقع أن تشارك وفود من 168 دولة طرفاً والعديد من المراقبين في الاتفاقية فضلاً عن العديد من المنظمات الدولية.
    En el simposio participaron importantes funcionarios del Gobierno de España y numerosos Representantes Permanentes de las Naciones Unidas. UN وحضر هذه الندوة كبار الشخصيات في حكومة إسبانيا والعديد من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة.
    Entre las víctimas podemos mencionar al Ministro de Estado, el Ministro del Interior y numerosos oficiales del ejército. UN وكان من بين ضحايا هذه الهجمات وزير الدولة ووزير الداخلية وعدد كبير من ضباط الجيش.
    El Alto Comisionado y numerosos órganos y organismos de derechos humanos contribuyen a los trabajos preparatorios de esta conferencia. UN ويساهم المفوض السامي وعدة منظمات وهيئات أخرى معنية بحقوق اﻹنسان في اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    Hay en el país siete centrales sindicales y numerosos sindicatos autónomos que ejercen sus actividades sin más restricciones o limitaciones que las previstas por la ley. UN ويضم البلد 7 اتحادات نقابية والعديد من النقابات المستقلة التي تمارس أنشطتها دون أي عائق أو قيد عدا ما ينص عليه القانون.
    Se han referido a esa cuestión relatores especiales, la CDI y numerosos oradores en la propia Sexta Comisión. UN وقد تناول هذه النقطة المقررون الخاصون واللجنة والعديد من المتحدثين في إطار اللجنة السادسة نفسها.
    Los servicios sanitarios se proporcionan a través de un sistema integrado por 26 centros de salud y numerosos dispensarios que ofrecen tratamiento médico de diversa índole. UN وتقدم الخدمات الصحية من خلال شبكة تتألف من ٢٦ مركزا صحيا والعديد من المستوصفات اﻷخرى التي توفر مختلف أشكال المعالجة.
    Es autor de varios libros y numerosos artículos. UN صدر له عدة كتب والعديد من المقالات. لوكا ت.
    Este documento se distribuye en hospitales, centros de servicios comunitarios locales, servicios de asistencia y numerosos lugares público. UN والوثيقة موزعة في المستشفيات ومراكز الخدمات المجتمعية المحلية وخدمات المساعدة، والعديد من اﻷماكن العامة.
    El centro ha elaborado una metodología de comunicación con participación y numerosos juegos de capacitación y ha impartido capacitación a aproximadamente 50.000 personas de 183 aldeas en Malí. UN وقد أعد المركز منهجية للتواصل القائم على المشاركة، والعديد من مجموعات التدريب، ودرب ما يقرب من ٠٠٠ ٥٠ شخص من ١٨٣ قرية في مالي.
    Es autor de más de una docena de libros y numerosos artículos sobre temas de derecho internacional, tribunales internacionales, derechos humanos y derecho comparado. UN وهو مؤلف أكثر من عشرة كتب والعديد من المقالات بشأن القانون الدولي والمحاكم الدولية وحقوق اﻹنسان والقانون المقارن.
    En la legislación territorial y numerosos reglamentos se continúa impidiendo que la mujer posea tierras sobre la base de su sexo y raza. UN ولا تزال التشريعات اﻹقليمية والعديد من النظم تمنع المرأة من امتلاك اﻷرض على أساس نوع جنسها وعنصرها.
    Delegado en más de 20 períodos de sesiones de la Asamblea General y numerosos períodos de sesiones del Consejo Económico y Social UN موفد إلى أكثر من 20 دورة للجمعية العامة والعديد من دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Delegado en más de 20 períodos de sesiones de la Asamblea General y numerosos períodos de sesiones del Consejo Económico y Social UN موفد إلى أكثر من 20 دورة للجمعية العامة والعديد من دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Alrededor de 20 tratados jurídicos extensos y numerosos artículos breves. UN حوالي 20 مقالا قانونيا طويلا، والعديد من المقالات القصيرة.
    - y numerosos altos comisionados y embajadores acreditados ante la República Federal de Nigeria. UN - وعدد كبير من المفوضين الساميين والسفراء المعتمدين لدى جمهورية نيجيريا الاتحادية.
    El UNICEF está empeñado en una estrategia mundial de lucha contra el paludismo, elaborada junto con la OMS y numerosos otros organismos. UN واليونيسيف ملتزمة بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي تم وضعها مع منظمة الصحة العالمية وعدة وكالات أخرى.
    Al mismo tiempo, miles de hogares y apartamentos de particulares y numerosos campamentos de refugiados fueron destruidos, docenas de hospitales resultaron destruidos o dañados y más de 300 instituciones preescolares, escuelas elementales y secundarias y edificios universitarios fueron destruidos. UN وفي الوقت نفسه، لحق الدمار بآلاف المنازل والشقق الخاصة والكثير من مخيمات اللاجئين، وهدمت أو تضررت عشرات المستشفيات، ودمر أكثر من ٣٠٠ من مباني المدارس اﻷولية والابتدائية والثانوية والجامعات.
    La reforma legal se centra en proyectos de ley sobre relaciones familiares, delitos sexuales y numerosos aspectos relativos al empleo. UN ويركز الإصلاح القانوني على مشاريع قوانين تتعلق بالعلاقات المنزلية والجرائم الجنسية وكثير من نواحي العمل.
    33. En épocas anteriores existía tendencia a que los programas regionales de Asia y el Pacífico fueran muy dispersos y numerosos y carecieron de recursos. UN ٣٣ - كان هناك اتجاه في الماضي ﻷن تكون برامج منطقة آسيا والمحيط الهادئ متناثرة ومتعددة وقليلة التمويل إلى حد كبير.
    Se evacuaron de ese reducto minas, granadas de mano, armas y numerosos documentos. UN وقد أخذت من هذا الموقع الحصين الغام وقنابل يدوية وأسلحة وعديد من الوثائق.
    La comunidad internacional debe velar por que se rinda cuentas tanto por el bloqueo como por el ataque perpetrado por Israel contra la flotilla internacional de asistencia humanitaria, que causó la muerte de nueve civiles y numerosos heridos en alta mar. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكفل المساءلة عن الحصار وعن الهجوم الإسرائيلي على الأسطول الدولي للمساعدة الإنسانية في عرض البحر في العام الماضي، مما أدى إلى وفاة 9 من المدنيين إلى جانب العديد من الإصابات.
    Puesto que estos materiales podrían ser relativamente extensos y numerosos, sería muy costoso traducirlos y distribuirlos de la manera normal. UN وبالنظر إلى أن هذه المواد ستكون مطولة وكثيرة نسبيا، فستكون عملية ترجمتها وتوزيعها بالطريقة العادية باهظة التكلفة.
    Contemplaré luego los ajustes que podrían hacerse a la institución judicial, dentro de poco cincuentenaria, para que pueda hacer frente a los nuevos y numerosos desafíos que se le plantean. UN وسأنظر بعد ذلك في التحسينات التي يصح ادخالها على هذه المؤسسة القضائية التي ستبلغ من العمر قريبا خمسين عاما، لتمكينها من مواجهة التحديات الجديدة والعديدة التي تواجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد