En este contexto, una sucesión de reservas y objeciones a las reservas dificulta la identificación de las obligaciones fundamentales. | UN | وفي هذا السياق، قال إن كثرة التحفظات والاعتراضات على التحفظات تجعل من الصعب تحديد الالتزامات الجوهرية. |
También se examinan las reacciones al informe de la Misión, incluidas las críticas y objeciones de la comunidad internacional. | UN | وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي. |
También se examinan las reacciones al informe de la Misión, incluidas las críticas y objeciones de la comunidad internacional. | UN | وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي. |
i) Método de evaluación de la KPC y objeciones del Iraq al mismo | UN | `1` أسلوب التقدير الذي اتبعته مؤسسة البترول الكويتية واعتراضات العراق عليه |
El concepto de la rotación regional de los puestos permanentes recibió apoyo y objeciones. | UN | وقد قوبل مفهوم التناوب اﻹقليمي للمقاعد الدائمة بالتأييد من البعض والاعتراض من البعض اﻵخر. |
RESERVAS, DECLARACIONES y objeciones RELATIVAS A | UN | التحفظات والاعلانات والاعتراضات المتعلقة |
De hecho fuimos el último Estado que aprobó la carta pues nos merecía una serie de reservas y objeciones. | UN | ونود هنا الايضاح بأننا كنا آخر دولة وافقت عليها حيث لنا عليها بعض التحفظات والاعتراضات. |
RESERVAS, DECLARACIONES y objeciones RELATIVAS A | UN | التحفظات والاعلانات والاعتراضات المتعلقة |
RESERVAS, DECLARACIONES y objeciones RELATIVAS A | UN | التحفظات والاعلانات والاعتراضات المتعلقة |
Sin embargo, durante mucho tiempo se plantearon dudas y objeciones en torno a la posibilidad de establecer mecanismos que la garantizasen. | UN | إلا أن الشكوك والاعتراضات ظلت تثار لزمن طويل بشأن إمكانية إنشاء آليات لضمانها. |
RESERVAS, DECLARACIONES y objeciones RELATIVAS A | UN | التحفظات والاعلانات والاعتراضات المتعلقة |
RESERVAS, DECLARACIONES y objeciones RELATIVAS A | UN | التحفظات والاعلانات والاعتراضات المتعلقة |
Situación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y reservas, retiradas, declaraciones y objeciones en virtud del Pacto: nota del Secretario General | UN | حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتحفظات عليه والانسحابات منه والإعلانات والاعتراضات بموجب العهد: مذكرة من الأمين العام |
Conforme se indica en el párrafo 10 de la introducción a esa publicación, los textos de las declaraciones, reservas y objeciones en general se reproducen íntegramente. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 10 من مقدمة ذلك المنشور، تستنسخ عادة نصوص التحفظات والاعلانات والاعتراضات بكاملها. |
DECLARACIONES y objeciones EN VIRTUD DEL PACTO | UN | والتحفظات، والانسحابات، والإعلانات والاعتراضات الصادرة بموجب العهد |
Conforme se indica en el párrafo 10 de la introducción a esa publicación, los textos de las declaraciones, reservas y objeciones en general se reproducen íntegramente. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 10 من مقدمة ذلك المنشور، تستنسخ عادة نصوص التحفظات والإعلانات والاعتراضات بكاملها. |
Debemos recordar que las preocupaciones, dudas y objeciones de este Comité con respecto a la organización no comenzaron en sus recientes sesiones. | UN | " يجب أن نتذكر أن الشواغل والشكوك والاعتراضات التي ساورت هذه اللجنة بشأن المنظمة لم تظهر في الدورات الأخيرة. |
Hubo problemas en cuanto al acceso a determinados edificios y objeciones a que se realizaran inspecciones los viernes y días feriados. | UN | وكانت هناك مشاكل فيما يتعلق بالوصول الى أبنية محددة واعتراضات على عمليات التفتيش في أيام الجمع والعطلات. |
Su inclusión ha sido propug-nada por muchas delegaciones, pero ha planteado problemas y objeciones en el Grupo de Trabajo. | UN | وقد دافع الكثير من الوفود عن إدراجه، ولكنه تسبب في مشكلات واعتراضات داخل الفريق العامل. |
Desde este punto de vista, el procedimiento de aceptaciones y objeciones todavía tenía un papel considerable que desempeñar en el contexto de las reservas admisibles. | UN | ومن وجهة النظر هذه لا يزال ﻹجراء القبول والاعتراض دور كبير يؤديه في سياق التحفظات المقبولة. |
La Comisión aprobó igualmente 23 proyectos de directriz sobre la formulación y el retiro de aceptaciones y objeciones y el procedimiento para la aceptación de reservas. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا 23 مشروع مبدأ توجيهي بشأن إبداء وسحب القبول والاعتراض وإجراءات قبول التحفظات. |
La opinión de que era necesario corregir el desequilibrio existente en la composición del Consejo mediante la adición de miembros permanentes que representaran a los países en desarrollo recibió apoyo y objeciones. | UN | وأعــرب عــن التأييد والمعارضة لرأي يقول بضرورة إصلاح الاختلال الحالي في تكوين المجلس بإضافة أعضاء دائمين يمثلون البلدان النامية. |
c) Informar de la solicitud al gobierno de que se trate y darle tiempo para leer el informe y formular sus observaciones y objeciones, si las tuviere; | UN | (ج) إبلاغ الحكومة المعنية بطلب الكشف، ومنحها وقتاً لقراءة التقرير والتعليق عليه وإثارة الاعتراضات إن وُجدت؛ |
Nosotros, en calidad de turcochipriotas, hemos planteado repetidamente nuestras inquietudes y objeciones relativas a los intentos unilaterales de la parte grecochipriota para explotar esos recursos. | UN | ولقد قمنا، باعتبارنا الجانب القبرصي التركي، مرارا وتكرارا بالإعراب عن قلقنا واعتراضاتنا فيما يتعلق بمحاولات القبارصة اليونانيين الأحادية الجانب لاستغلال هذه الموارد. |