ويكيبيديا

    "y objetividad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والموضوعية في
        
    • وموضوعية في
        
    • والموضوعية فيما
        
    :: Procure lograr una mayor coherencia y objetividad en la reunión de información sobre sus principales indicadores de logro y en su presentación. UN :: العمل من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والموضوعية في جمع البيانات من أجل مؤشرات الإنجاز الرئيسية لديه وعرضها.
    Esto requeriría de todos más sacrificios e independencia y objetividad en las exposiciones. UN الشيء الذي يقتضي من الجميع المزيد من التضحيات والاعتماد على الذات والموضوعية في الطرح.
    Por ello, esos órganos deben demostrar su imparcialidad y objetividad en el ejercicio de sus funciones. UN ويتعين بالتالي على هذه الهيئات أن تتحلى بالحياد والموضوعية في ممارستها لمهامها.
    Añadió que debería haber transparencia, rendición de cuentas y objetividad en el proceso de fomento de capacidad y de asistencia técnica. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون ثمة شفافية ومساءلة وموضوعية في تنفيذ المساعدة التقنية والمساعدة على بناء القدرات.
    El diálogo con el Relator Especial ofrece una oportunidad de fomento de la confianza y de equilibrio y objetividad en las evaluaciones de la situación de los derechos humanos en el país. UN ويتيح الحوار مع المقرر الخاص الفرصة لبناء الثقة وإحداث توازن وموضوعية في تقييمات حالة حقوق الإنسان في البلد.
    58. Señala que el Departamento de Información Pública se está ocupando de transmitir programas directamente a estaciones de radio y televisión de todo el mundo en los seis idiomas oficiales y en portugués y, cuando es posible, en otros idiomas y, a ese respecto, destaca la necesidad de que mantener la imparcialidad y objetividad en las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 58 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل البث المباشر للبرامج على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية، وبلغات أخرى حيثما أمكن، وتؤكد في هذا الصدد ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    58. Señala que el Departamento de Información Pública se está ocupando de transmitir programas directamente a estaciones de radio y televisión de todo el mundo en los seis idiomas oficiales y en portugués y, cuando es posible, en otros idiomas y, a ese respecto, destaca la necesidad de mantener la imparcialidad y objetividad en las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 58 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل البث المباشر للبرامج على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية، وبلغات أخرى حيثما أمكن، وتؤكد في هذا الصدد ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    Su delegación exige el fin de las guerras de información y transparencia y objetividad en la cobertura de los medios de comunicación en el conflicto de la República Árabe Siria. UN ودعا إلى وضع حد للحروب الإعلامية وإلى تحقيق الشفافية والموضوعية في التغطية الإعلامية لأحداث سوريا.
    Para dar respuestas eficaces a los problemas de ciencia y de política, incluidos los que se presentan en las esferas de la energía y el transporte, es imprescindible que se actúe con integridad y objetividad en la práctica científica. UN فالاستجابات الفعالة لقضايا السياسة العامة في مجال العلوم، بما فيها ما يتصل بالطاقة والنقل تتطلب النزاهة والموضوعية في ممارسة العلم.
    La Junta considera que es necesario incluir esos detalles para que la Junta Consultiva mantenga un mayor nivel de transparencia, independencia y objetividad en todo momento. UN ويعتر مجلس مراجعي الحسابات ذلك ضروريا للتأكد من أن المجلس الاستشاري يحتفظ بمستويات متزايدة من الشفافية والاستقلال والموضوعية في جميع الأوقات.
    La comunidad internacional se halla ante una encrucijada; si lo que persigue es justicia y objetividad en la forma en que se tratan los derechos humanos, debe rechazar el proyecto de resolución. UN والمجتمع الدولي عند مفترق الطرق اليوم؛ ومن الواجب عليه، إذا كان ينشد العدالة والموضوعية في معالجة قضية حقوق الإنسان، أن يوقف مشروع القرار هذا.
    La falta de documentación relativa al análisis comparativo de las calificaciones de los candidatos fue la causa de que no hubiera pruebas suficientes de transparencia y objetividad en las decisiones sobre selección hechas por los directores de programas. UN ونظرا لعدم وجود مستندات تتعلق بالتحليل المقارن لمؤهلات المرشحين، لم يكن هناك دليل كاف على الالتزام بالشفافية والموضوعية في قرارات الاختيار التي اتخذها مديرو البرامج.
    Al abordar cuestiones de derechos humanos, es importante aplicar los principios de auténtica cooperación, universalidad, no selectividad y objetividad, en el marco del derecho internacional. El Consejo de Derechos Humanos es el órgano más apropiado para dar cumplimiento a esos propósitos. UN وأشار إلى أن من المهم، لدى التصدّي لقضايا حقوق الإنسان، تطبيق مبادئ التعاون الحقيقي والعالمية وعدم الانتقائية والموضوعية في سياق القانون الدولي موضحاً أن مجلس حقوق الإنسان هو أنسب هيئة لهذا الغرض.
    Expresan la posición común de todos los Estados miembros de la OSCE y se basan en la conciencia de la necesidad de garantizar equilibrio y objetividad en los esfuerzos de mediación del Grupo de Minsk de la OSCE. UN وتعرب هذه القرارات عن الموقف المشترك لجميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وتقوم على أساس اﻹدراك بضرورة تحقيق التوازن والموضوعية في جهود الوساطة التي تقوم بها مجموعة مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Existe un acuerdo unánime de que los derechos humanos no se deben debatir con independencia del clima político y las circunstancias económicas y sociales, ni tampoco al margen de las consideraciones temporales y espaciales. Los derechos humanos no pueden contemplarse con el mismo espíritu y objetividad en tiempo de paz que en tiempo de guerra, y las consideraciones culturales y religiosas desempeñan una función importante al respecto. UN لعل من البديهيات المتفق عليها أن حقوق اﻹنسان لا ينبغي أن تناقش بمعزل عن المناخ السياسي والظروف الاقتصادية والاجتماعية واعتبارات الزمان والمكان، ولا يمكن أن يُنظر لها بنفس الروحية والموضوعية في وقت السلم كما في وقت الحرب، كما أن للاعتبارات الحضارية والدينية دورا في هذا الخصوص.
    - Demostrará imparcialidad y objetividad en el desempeño de su mandato; UN " ـ إبداء عدم تحيز وموضوعية في تنفيذ ولايته/ولايتها؛
    Encomiando al Relator Especial por sus actividades y, en particular, por su valentía y objetividad en el cumplimiento de su mandato en las circunstancias más arduas, instando a las autoproclamadas autoridades serbias a que cooperen plenamente con el Relator Especial y pidiendo a los gobiernos de todos los Estados de la región que sigan apoyando su misión, UN وإذ تثني على المقرر الخاص لما اضطلع به من أنشطة وبصفة خاصة لما أبداه من شجاعة وموضوعية في انجاز ولايته في ظل ظروف بالغة الصعوبة، وإذ تحـث سـلطات الصرب التــي نصبت نفسها بنفسها علـى التعاون الكامل معـه، وإذ تدعو حكومات كـل الدول فـي المنطقة إلى مواصلة دعم مهمته،
    Encomiando al Relator Especial por sus actividades y, en particular, por su valentía y objetividad en el cumplimiento de su mandato en las circunstancias más arduas, instando a las autoproclamadas autoridades serbias a que cooperen plenamente con el Relator Especial y pidiendo al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, así como a la comunidad internacional, que sigan apoyando su misión, UN وإذ تثني على المقرر الخاص لما اضطلع به من أنشطة وبصفة خاصة لما أبداه من شجاعة وموضوعية في إنجاز ولايته في ظل ظروف بالغة الصعوبة، وإذ تحث سلطات الصرب التي نصبت نفسها بنفسها على التعاون الكامل مع المقرر الخاص، وإذ تدعو حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وكذلك المجتمع الدولي، إلى مواصلة دعم مهمته،
    73. Señala los esfuerzos que está realizando el Departamento de Información Pública para difundir directamente los programas a las estaciones transmisoras de todo el mundo en los seis idiomas oficiales, con la adición del portugués y otros idiomas cuando es posible, y destaca a este respecto la necesidad de imparcialidad y objetividad en las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 73 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست، مع إضافة اللغة البرتغالية وكذلك لغات أخرى حيثما أمكن، وتؤكد في هذا الصدد، على ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    73. Señala los esfuerzos que está realizando el Departamento de Información Pública para difundir directamente los programas a las estaciones transmisoras de todo el mundo en los seis idiomas oficiales, con la adición del portugués y otros idiomas cuando es posible, y destaca a este respecto la necesidad de imparcialidad y objetividad en las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 73 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست، مع إضافة اللغة البرتغالية وكذلك لغات أخرى حيثما أمكن، وتؤكد في هذا الصدد، على ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    73. Señala los esfuerzos que está realizando el Departamento de Información Pública para difundir directamente los programas a las estaciones transmisoras de todo el mundo en los seis idiomas oficiales, con la adición del portugués, y en otros idiomas, cuando es posible, y destaca a este respecto la necesidad de imparcialidad y objetividad en las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 73 - تلاحظ الجهود الحالية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست، وكذلك إلى اللغة البرتغالية، وبلغات أخرى حيثما أمكن، وتؤكد في هذا الصدد، على ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد