La mundialización representa un fenómeno muy importante en las relaciones internacionales. Por consiguiente, debe utilizarse en beneficio de los intereses y objetivos comunes de la humanidad. | UN | كما تمثل العولمة ظاهرة مؤثرة فــي العلاقات الدولية، وعليـه لا بد من تسخيرها في خدمة المصالح والأهداف المشتركة للإنسانية. |
Reconociendo la necesidad de reforzar aún más la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas para cumplir los fines y objetivos comunes de ambas organizaciones, | UN | وإذ تسلم بضرورة مواصلة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة من أجل تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Reconociendo la necesidad de reforzar aún más la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas en pro de la consecución de los fines y objetivos comunes de ambas organizaciones, | UN | وإذ تسلم بضرورة مواصلة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة، سعيا إلى تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Pero eso sólo será posible cuando las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina se conviertan en el lugar y el instrumento para la concreción de los intereses y objetivos comunes de sus dos entidades y de todos los pueblos y las naciones que la constituyen, en vez de ser un lugar para costosos enfrentamientos y obstrucciones que perjudican a todos, especialmente a aquéllos que desean retornar a sus hogares. | UN | ومع هذا فإن ذلك لن يتيسر إلا إذا أصبحت المؤسسات العامة في البوسنة والهرسك مكانا وأداة لتحقيق المصالح والأهداف المشتركة للكيانين ولجميع الطوائف التي تتألف منها الأمة، بدلا من أن تكون سببا للإعاقة والمواجهات التي تضر كثيرا بالجميع وبصفة خاصة بالراغبين في العودة إلى ديارهم. |
En lo que se refiere a la combinación de recursos para la ciencia y la tecnología, el Consejo recomendaría que esa combinación se centrara en temas específicos y objetivos comunes de los beneficiarios, los donantes y las instituciones internacionales de financiación. | UN | وفيما يتعلق بحشد الموارد من أجل العلم والتكنولوجيا فلسوف يوصي المجلس بأن يركز هذا الحشد على مواضيع محددة وأهداف مشتركة بين المتلقين والمانحين والمؤسسات المالية الدولية. |
En esta prioritaria responsabilidad internacional tienen un papel preponderante las Naciones Unidas, espacio universal de encuentro de los Estados para trabajar por los ideales y objetivos comunes de todos los pueblos y para impulsar la cooperación internacional en función del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza. | UN | وضمن هذا السياق من المسؤولية الدولية يقع على عاتق الأمم المتحدة على سبيل الأولوية دور مسيطر يتعين أن تؤديه بوصفها محفلا عالميا للدول لكي تعمل سويا من أجل المُثل والأهداف المشتركة لجميع الشعوب وتشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
87. Alienta a la iniciativa Impacto Académico de las Naciones Unidas a adoptar medidas eficaces para facilitar intercambios entre las Naciones Unidas y las instituciones de enseñanza superior en todas las regiones para apoyar los principios y objetivos comunes de las Naciones Unidas, reconociendo al mismo tiempo la función de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y su constitución; | UN | 87 - تشجع مبادرة الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة على اتخاذ خطوات فعالة لتيسير التواصل بين الأمم المتحدة ومؤسسات التعليم العالي في جميع المناطق من أجل دعم المبادئ والأهداف المشتركة للأمم المتحدة، وتنوه في الوقت ذاته بدور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ودستورها؛ |
87. Alienta a la Iniciativa Impacto Académico de las Naciones Unidas a adoptar medidas eficaces para facilitar intercambios entre las Naciones Unidas y las instituciones de enseñanza superior en todas las regiones para apoyar los principios y objetivos comunes de las Naciones Unidas, reconociendo al mismo tiempo la función de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y su constitución; | UN | 87 - تشجع مبادرة الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة على اتخاذ خطوات فعالة لتيسير التواصل بين الأمم المتحدة ومؤسسات التعليم العالي في جميع المناطق من أجل دعم المبادئ والأهداف المشتركة للأمم المتحدة، وتنوه في الوقت ذاته بدور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ودستورها؛ |
5. Pide al Secretario General que siga procurando intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas a fin de aumentar su capacidad de promover los intereses y objetivos comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y administrativa; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح والأهداف المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والإداري؛ |
Por último, con respecto a la cuestión más general del aumento de las oportunidades de capacitación conjunta, los miembros de la Junta señalan que el sistema se ha adelantado bastante a esta recomendación y está empeñado en utilizar la Escuela para promover a nivel de todo el sistema una cultura de aprendizaje basada en los valores compartidos y objetivos comunes de todo el personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 17 - وأخيرا، وفيما يتعلق بالمسألة الأوسع الخاصة بزيادة فرص التدريب المشترك، يلاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن المنظومة قد تجاوزت تلك التوصية بأشواط، وأنها ملتزمة بالاستفادة من كلية الموظفين لكي تشجع نشر ثقافة تعلم شاملة لعموم المنظومة تتأصل جذورها في القيم والأهداف المشتركة بين جميع موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
5. Pide al Secretario General que siga procurando intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas a fin de aumentar su capacidad de promover los intereses y objetivos comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y administrativa; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة، بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح والأهداف المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والإداري؛ |
5. Pide al Secretario General que siga procurando intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas a fin de aumentar su capacidad de promover los intereses y objetivos comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y administrativa; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة، بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح والأهداف المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والإداري؛ |
En el estado actual de cosas, la mejor manera de abordar el asunto es, a juicio de estas delegaciones, empezar por trazar una perspectiva común y objetivos comunes de manera que podamos determinar si se puede o no concebir algunas disposiciones orgánicas y algún mecanismo de negociación. | UN | وفي رأي تلك الوفود أن أفضل طريقة لتناول الموضوع، حسبما تسير اﻷمور اﻵن، هي البدء بإرساء رؤية مشتركة وأهداف مشتركة حتى يمكننا أن نخلص إلى ما إذا كان باستطاعتنا أم لا أن نتصور بعض الترتيبات التنظيمية وآلية للتفاوض. |