Mi Gobierno reitera su apoyo a los principios y objetivos del Programa de Acción de El Cairo. | UN | وتكرر حكومــــة بلــدي التأكيد على تأييدها لمبادئ وأهداف برنامج عمل القاهرة. |
Informe del Secretario General sobre el examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أغراض وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Informe del Secretario General sobre el examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أغراض وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la conferencia internacional sobre la población y el desarrollo | UN | استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
En particular, los países menos adelantados en conflicto, o que están superando o ya han superado un conflicto, requieren mayor apoyo internacional a fin de lograr en forma oportuna las metas y objetivos del Programa de Acción de Bruselas; | UN | فأقل البلدان نمواً التي تعيش في صراعات، والخارجة من صراعات، والتي في حالات ما بعد انتهاء الصراعات تحتاج بوجه خاص إلى دعم دولي معزز بغرض تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل في حينها؛ |
La Asamblea reafirmó la importancia y validez de los principios y objetivos del Programa de Acción de Nairobi y la urgente necesidad de promover en un mayor grado la existencia en todos los países de fuentes de energía nuevas y renovables independientes y sostenibles desde el punto de vista ambiental. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد أهمية وسلامة مبادئ وأهداف برنامج عمل نيروبي، والحاجة الملحة إلى إيجاد درجة أعلى من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة المستقلة والمستدامة بيئيا لجميع البلدان. |
Se considera que siguen vigentes los principios y objetivos del Programa de Acción de Viena aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en 1979; | UN | ولا تزال مبادئ وأهداف برنامج عمل فيينا، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تعد صالحة؛ |
La cooperación y colaboración internacionales son imprescindibles para alcanzar los propósitos y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en materia de migraciones internacionales. | UN | ٩٧ - ويعتبر التعاون الدولي حيويا لتحقيق غايات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال الهجرة الدولية. |
Croacia también respalda la idea de entablar en breve negociaciones relativas a un tratado de cesación de la producción de material fisionable como uno de los próximos pasos hacia la adopción de las medidas sobre desarme nuclear que se identificaron en los principios y objetivos del Programa de Acción de 1995. | UN | كما تؤيد كرواتيا التبكير في إجراء مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بوصفها خطوة أخرى من الخطوات التالية المحددة لتدابير نزع السلاح النووي، في مبادئ وأهداف برنامج عمل عام ١٩٩٥. |
Esto permite asegurar que las metas y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se reflejen en las evaluaciones comunes para los países y en los procesos del MANUD. | UN | ويتيح ذلك فرصا لضمان إدراج مقاصد وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التقييمات القطرية المشتركة وفي أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة. |
El informe constituye un hito en los esfuerzos actuales para evaluar los logros, los retos y las oportunidades de desarrollo que benefician a todos los ciudadanos del país, entre ellos la aplicación integrada de los principios y objetivos del Programa de Acción de El Cairo. | UN | ويشكل التقرير علامة بارزة في إطار المساعي المبذولة لتقييم الإنجازات والتحديات والفرص من أجل تحقيق تنمية يستفيد منها كل مواطني البلد، بما في ذلك التنفيذ المدمج لمبادئ وأهداف برنامج عمل القاهرة. |
Entre los documentos que examinó la Comisión figuraba un informe sobre el examen y la evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وتضمنت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا يركز على استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق مقاصد وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Asamblea reafirmó la importancia y validez de los principios y objetivos del Programa de Acción de Nairobi y la urgente necesidad de promover en un mayor grado la existencia en todos los países de fuentes de energía nuevas y renovables independientes y sostenibles desde el punto de vista ambiental. | UN | وأكدت الجمعية من جديد على أهمية وسلامة مبادئ وأهداف برنامج عمل نيروبي وعلى الحاجة الملحة إلى إيجاد درجة أعلى من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة المستقلة والقابلة لﻹدامة من الوجهة البيئية لجميع البلدان. |
El Jefe recordó a la Junta que todas las actividades de programas por países que contaban con la asistencia del FNUAP se realizaban de conformidad con los principios y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y que esa circunstancia se apuntaba claramente en todos los programas por países presentados a la Junta para su aprobación. | UN | وذكﱠر المجلس بأن جميع أنشطة البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق تنفذ وفقا لمبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وأن ذلك جرى بيانه بوضوح في كل برنامج من البرامج القطرية المحالة إلى المجلس للموافقة عليها. |
Examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Mediante el apoyo técnico y las aportaciones a varios procesos de programación en países, entre ellos un enfoque multisectorial de la salud genésica en Etiopía, los asesores de los equipos de apoyo a los países han desempeñado un papel fundamental para contribuir a crear un entorno propicio para el logro de las metas y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | واضطلع مستشارو أفرقة الدعم القطرية بدور أساسي في المساهمة في تهيئة البيئة المساعدة لبلوغ أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عن طريق تقديم الدعم التقني والمدخلات لمختلف عمليات البرمجة القطرية، وتضمﱠن ذلك النهج القطاعي الشامل بشأن الصحة اﻹنجابية في إثيوبيا. |
La organización cuenta con apoyos en más de 100 países y tiene asociados en toda América Latina, el Canadá y Europa, y se ha comprometido a promulgar los principios, metas y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, especialmente los relacionados con los derechos de procreación y la salud reproductiva. | UN | وبفضل أنصارها المنتشرين في ما يزيد على 100 بلد وشركائها الموجودين في أنحاء أمريكا اللاتينية وكندا وأوروبا، تستمسك المنظمة بتعزيز مبادئ وأهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام 1994، وخاصة ما يتعلق منه بالحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية. |
El sistema de servicios de apoyo técnico es un medio que contribuye de manera importante a crear una capacidad nacional que permita a los países lograr las metas y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | فنظام خدمات الدعم التقني وسيلة هامة للمساعدة في بناء القدرات الوطنية حتى يتسنى للبلدان بلوغ أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En particular, los países menos adelantados en conflicto, que están superando un conflicto o que ya lo han superado necesitan mayor apoyo internacional con miras a lograr en forma oportuna las metas y objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وعلى وجه التحديد، تحتاج أقل البلدان نموا الداخلة في صراع، أو الخارجة من صراع، أو التي تعيش مرحلة ما بعد الصراع، إلى مزيد من الدعم الدولي بهدف تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل في حينها. |
En tal sentido exhortamos a todos los países y al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, a que hagan esfuerzos concertados y adopten medidas expeditivas para cumplir en forma oportuna las metas y objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وفي هذا الصدد نحث جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، على بذلك جهود متضافرة واتخاذ تدابير عاجلة لتلبية أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل في الوقت المناسب. |