ويكيبيديا

    "y observó con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظت مع
        
    • ولاحظ مع
        
    • وأشارت مع
        
    • وأخذت علماً مع
        
    • ونوهت مع
        
    La misión acogió complacida los esfuerzos de la Junta y observó con esperanza que este mecanismo había comenzado a superar las cuestiones de procedimiento para ocuparse de las cuestiones de fondo. UN ورحبت البعثة بجهود المجلس ولاحظت مع التشجيع أن هذه الآلية بدأت تتجاوز الأسئلة الإجرائية وصولا إلى المسائل الجوهرية.
    La Comisión observó que Grecia y Malasia compartirían la presidencia del equipo de acción y observó con satisfacción que el equipo de acción le había presentado un documento que contenía los objetivos, un plan de acción y los resultados que se esperaba obtener. UN ولاحظت اللجنة أن ماليزيا واليونان ستتقاسمان رئاسة فرقة العمل هذه، ولاحظت مع الارتياح أن فرقة العمل قدمت اليها وثيقة تتضمن الأهداف وخطة العمل والناتج المتوقع.
    Señaló que Bulgaria reconocía que persistían la discriminación, la pobreza y la exclusión social de los romaníes, y observó con inquietud las altas tasas de explotación sexual y maltrato de niños. UN وأشارت البرازيل إلى تسليم بلغاريا باستمرار التمييز ضد الروما وانتشار الفقر في أوساطهم واستبعادهم اجتماعياً. ولاحظت مع القلق زيادة معدّلات الاستغلال الجنسي للأطفال وإيذائهم.
    Marruecos celebró el dispositivo legal vigente para promover la libertad de religión y observó con satisfacción los esfuerzos realizados en el ámbito de la enseñanza de los derechos humanos. UN ورحّب بالجهاز القانوني لتعزيز حرية الدين ولاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La delegación del Gobierno de Nigeria agradeció a la Administradora Auxiliar por su declaración y observó con reconocimiento que el Representante Residente del PNUD había proporcionado información con miras a una evaluación franca y oportuna del programa. UN ٦٧ - وقدم وفد حكومة نيجيريا شكره للمديرة المساعدة على بيانها، ولاحظ مع التقدير أن الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قدم معلومات من أجل تقييم صريح وعاجل للبرنامج.
    El Pakistán preguntó por la situación de dicha ley y el plazo previsto para su aprobación y observó con satisfacción el sincero reconocimiento por parte de Egipto de las limitaciones y los problemas que planteaba la protección de los derechos humanos. UN وتساءلت باكستان عن مركز هذا القانون والإطار الزمني لاعتماده. وأشارت مع التقدير إلى اعتراف مصر الصريح بالقيود والتحديات التي تواجهها في حماية حقوق الإنسان.
    Consideró encomiable la resolución de combatir la discriminación racial mediante la adopción de diversas medidas y observó con satisfacción que, a pesar de las limitaciones, Malta había asumido la responsabilidad de los migrantes poniendo en práctica varias iniciativas. UN ورحبت بتعهدها بمكافحة التمييز العنصري باتخاذ عدة تدابير ولاحظت مع الارتياح تحملها مسؤولية المهاجرين رغم ما يفرضه ذلك من قيود بتنفيذ مبادرات عديدة.
    El Comité Consultivo recordó el párrafo 7 de la resolución 66/97, el párrafo 7 de la resolución 67/91 y el párrafo 7 de la resolución 68/110, y observó con preocupación que no se habían aplicado sus disposiciones. UN 8 - وأشارت اللجنة الاستشارية إلى الفقرة 7 من القرار 66/97، وإلى الفقرة 7 من القرار 67/91 والفقرة 7 من القرار 68/110، ولاحظت مع القلق الشديد أن تلك الأحكام لم تنفذ.
    85. Letonia acogió con satisfacción la ratificación de varios tratados de derechos humanos y observó con agrado que Camboya era parte en el Estatuto de Roma. UN 85- ورحّبت لاتفيا بالتصديق على عدة معاهدات لحقوق الإنسان ولاحظت مع التقدير أن كمبوديا طرف في نظام روما الأساسي.
    El Comité tomó nota de las gestiones realizadas por la Secretaría para descubrir un criterio común respecto de la energía y observó con reconocimiento que esa tarea se vería facilitada por la creación del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la energía. UN ٦٣ - وأحاطت اللجنة علما بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة ﻹيجاد نهج مشترك لتناول الطاقة، ولاحظت مع التقدير أن تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالطاقة سييسر من المهمة القائمة.
    201. En su reunión del 13 de octubre, el Comité examinó de nuevo la cuestión de la presentación de informes sobre datos y observó con agradecimiento que muchas Partes habían notificado datos correspondientes a 2000. UN 201- وقالت إن اللجنة في اجتماعها المعقود في 13 تشرين الأول/أكتوبر، واصلت استعراضها لموضوع إبلاغ البيانات ولاحظت مع التقدير أن الكثير من الأطراف قد أبلغت بيانات عن عام 2000.
    10. La Comisión encomió a la Autoridad Palestina por sus esfuerzos por efectuar los pagos de su deuda del IVA pendiente al OOPS y observó con reconocimiento las gestiones de seguimiento desplegadas por el Organismo en ese sentido. UN 10 - وأثنت اللجنة على السلطة الفلسطينية لما بذلته من جهود لسداد دينها المستحق للأونروا من ضريبة القيمة المضافة، ولاحظت مع التقدير الجهود التي تبذلها الوكالة في متابعة هذه المسألة.
    El Comité Interdepartamental del Repertorio sobre la Carta, reunido el 3 de abril de 2008, tomó conocimiento de los destacados avances logrados recientemente en la preparación de estudios para el Repertorio, y observó con reconocimiento que el retraso relativo a los volúmenes I y V se había eliminado por completo. UN 12 - لاحظت اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق، المنعقدة في 3 نيسان/أبريل 2008، ما أحرز مؤخرا من تقدم في إعداد الدراسات المتصلة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، ولاحظت مع التقدير أن الأعمال المتأخرة بشأن المجلدين الأول والخامس قد أنجزت تماما.
    Poniendo de relieve que la Tercera Conferencia de Examen se congratuló de que la Convención fuera el único acuerdo multilateral por el que se prohibía toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera verificable y no discriminatoria y bajo un control internacional estricto y eficaz, y observó con satisfacción que la Convención seguía constituyendo un éxito notable y un ejemplo de multilateralismo eficaz, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثالث رحب بأن الاتفاقية اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة فعالة ولاحظ مع الارتياح أن الاتفاقية لا تزال تمثل نجاحا ملحوظا ونموذجا لفعالية تعددية الأطراف،
    Poniendo de relieve que la Tercera Conferencia de Examen se congratuló de que la Convención fuera el único acuerdo multilateral por el que se prohibía toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera verificable y no discriminatoria y bajo un control internacional estricto y eficaz, y observó con satisfacción que la Convención seguía constituyendo un éxito notable y un ejemplo de multilateralismo eficaz, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثالث رحب بأن الاتفاقية اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة فعالة ولاحظ مع الارتياح أن الاتفاقية لا تزال تمثل نجاحا ملحوظا ونموذجا لفعالية تعددية الأطراف،
    Poniendo de relieve que la Tercera Conferencia de Examen observó complacida el carácter único de la Convención como acuerdo multilateral que prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera verificable y no discriminatoria y bajo un control internacional estricto y eficaz, y observó con satisfacción que la Convención sigue siendo un éxito notable y un ejemplo de multilateralismo eficaz, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثالث رحب بكون الاتفاقية اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة فعالة ولاحظ مع الارتياح أن الاتفاقية لا تزال تمثل نجاحا ملحوظا ونموذجا لفعالية تعددية الأطراف،
    Poniendo de relieve que la Tercera Conferencia de Examen observó complacida el carácter único de la Convención, un acuerdo multilateral que prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera verificable y no discriminatoria y bajo un control internacional estricto y eficaz, y observó con satisfacción que la Convención sigue siendo un éxito notable y un ejemplo de multilateralismo eficaz, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثالث رحب بكون الاتفاقية اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة فعالة ولاحظ مع الارتياح أن الاتفاقية لا تزال تمثل نجاحا ملحوظا ونموذجا لفعالية تعددية الأطراف،
    8. La Junta examinó la participación de los beneficiarios de subvenciones para viaje que habían asistido al 30º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en 2005 y observó con satisfacción que los siete participantes sin excepción habían podido asistir a la reunión y habían participado activamente en las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN 8- استعرض المجلس مشاركة الجهات المستفيدة من مِنَح السفر التي حضرت الدورة الثلاثين للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، المعقودة في عام 2005، ولاحظ مع الارتياح أن المشاركين السبعة تمكنوا جميعاً من حضور الجلسات والمشاركة بنشاط في مداولات الفريق.
    La Comisión recomendó la presentación de un plan de pago que abarcara 2006 y observó con reconocimiento que se había recibido un tercer pago de 50.000 dólares en junio de 2007, que se había hecho a pesar de las graves dificultades económicas de Liberia. UN 105 - ورحبت اللجنة بتقديم خطة التسديد التي تغطي عام 2006، وأشارت مع التقدير إلى تسلمها القسط الثالث الذي تبلغ قيمته 000 50 دولار في حزيران/يونيه 2007، والذي تم تسديده رغم المصاعب الاقتصادية الجسيمة التي تجابه ليبريا.
    77. España apoyó a Kazajstán en sus esfuerzos para luchar contra la violencia doméstica, y observó con satisfacción la posible adopción de una ley sobre esta cuestión. UN 77- وأيدت إسبانيا كازاخستان في جهودها لمكافحة العنف المنزلي وأخذت علماً مع الارتياح بإمكانية اعتماد قانون عن الموضوع.
    Señaló que el país había demostrado su compromiso con los derechos humanos y observó con satisfacción que había aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas durante el examen. UN ولاحظت أن موريشيوس أثبتت التزامها بحقوق الإنسان ونوهت مع الارتياح بقبول موريشيوس معظم التوصيات التي جرت صياغتها أثناء الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد