ويكيبيديا

    "y observa con preocupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتلاحظ مع القلق
        
    • وتلاحظ بقلق
        
    • ويلاحظ مع القلق
        
    • وتشير بقلق إلى
        
    • وتشير مع القلق
        
    • ويلاحظ بقلق
        
    • وهي تلاحظ مع القلق
        
    26. Lamenta que siga demorándose la publicación del manual de adquisiciones y observa con preocupación la aparente falta de una comunicación eficaz entre los diversos departamentos principales de la Secretaría que participan en su preparación; UN ٢٦ - تأسف للتأخير المتواصل في نشر دليل الشراء، وتلاحظ مع القلق ما يبدو من عدم وجود اتصالات فعلية فيما بين مختلف اﻹدارات اﻷساسية باﻷمانة العامة المشتركة في إعداد الدليل؛
    10.5 El Comité es consciente de la grave situación de los derechos humanos en Sri Lanka y observa con preocupación que la tortura es una práctica común. UN ١٠-٥ وتدرك اللجنة خطورة حالة حقوق اﻹنسان في سري لانكا وتلاحظ مع القلق التقاير الواردة من ذلك البلد بخصوص التعذيب.
    La Comisión comparte esa opinión y observa con preocupación el alto nivel de las facturas recibidas del contratista, en comparación con el progreso de los trabajos. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية ممثلي اﻷمين العام رأيهم هذا وتلاحظ بقلق المستوى العالي للمطالبات المقدمة من المقاول، مقارنة بسير العمل.
    30. El Comité ha conocido con preocupación que el número de mujeres víctimas mortales de violencia durante 2005 es similar al de 2004 y observa con preocupación que si bien se han adoptado numerosas medidas no parece haberse detenido la ola de violencia en contra de las mujeres. UN 30 - أحاطت اللجنة علما مع القلق بأن عدد النساء اللواتي قُتلن من جراء العنف خلال عام 2005 مماثل للعدد المسجل في عام 2004 وتلاحظ بقلق أنه رغم اتخاذ تدابير عديدة، لا يبدو أن موجة العنف ضد النساء قد انحسرت.
    3. Encomia los progresos realizados hasta la fecha por algunos países en la marcha hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y observa con preocupación que la mayoría de los países no han encontrado todavía el buen rumbo para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los plazos fijados; UN 3 - يشيد بالتقدم الذي أحرزته بعض البلدان حتى الآن نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويلاحظ مع القلق أن معظم البلدان ليست بعد على مسار بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف؛
    26. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CERD/C/IRL/CO/2) y observa con preocupación que el sistema educativo del Estado parte sigue siendo mayoritariamente confesional y sigue estando dominado principalmente por la Iglesia Católica. UN 26- وتعيد اللجنة التذكير بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير بقلق إلى أن نظام التعليم في الدولة الطرف لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    17. El Comité recuerda sus observaciones finales anteriores (CCPR/C/CZE/CO/2, párr. 15) y observa con preocupación que los menores extranjeros en espera de ser deportados pueden ser detenidos hasta 90 días en centros de detención. UN 17- وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/CZE/CO/2، الفقرة 15) وتشير مع القلق إلى جواز احتجاز القصر الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم في مراكز احتجاز لمدة قد تصل إلى 90 يوماً.
    El Comité ha examinado la comunicación a la luz de toda la información facilitada por las partes, y observa con preocupación que, después de que comunicara su decisión sobre admisibilidad, no se ha recibido nueva información del Estado Parte que aclare la cuestión planteada en la comunicación. UN ٧-١ نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء كل المعلومات المقدمة من اﻷطراف من معلومات. وتلاحظ مع القلق أنها لم تتلق من الدولة الطرف، بعد أن أحالت إليها قرار اللجنة المتعلق بالقبول، أية معلومات إضافية لتوضيح المسألة المطروحة في هذه الوثيقة.
    “26. Lamenta que siga demorándose la publicación del manual de adquisiciones y observa con preocupación la aparente falta de comunicación eficaz entre los diversos departamentos principales de la Secretaría que participan en su preparación” UN " ٢٦ - تأسف للتأخير المتواصل في نشر دليل المشتريات، وتلاحظ مع القلق ما يبدو من عدم وجود اتصالات فعلية فيما بين مختلف اﻹدارات اﻷساسية باﻷمانة العامة المشتركة في إعداد الدليل "
    26. Lamenta que siga demorándose la publicación del manual de adquisiciones y observa con preocupación la aparente falta de comunicación eficaz entre los diversos departamentos principales de la Secretaría que participan en su preparación; UN ٢٦ - تأسف للتأخير المتواصل في نشر دليل الشراء، وتلاحظ مع القلق ما يبدو من عدم وجود اتصالات فعلية فيما بين مختلف اﻹدارات اﻷساسية باﻷمانة العامة المشتركة في إعداد الدليل؛
    El Comité ha examinado la comunicación a la luz de toda la información facilitada por las partes, y observa con preocupación que, después de que comunicara su decisión sobre admisibilidad, no se ha recibido nueva información del Estado Parte que aclare la cuestión planteada en la comunicación. UN ٧-١ نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء كل المعلومات المقدمة من اﻷطراف من معلومات. وتلاحظ مع القلق أنها لم تتلق من الدولة الطرف، بعد أن أحالت إليها قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية، أية معلومات إضافية لتوضيح المسألة المطروحة في هذه الوثيقة.
    6.5 El Comité es consciente de la grave situación de los derechos humanos en Sri Lanka y observa con preocupación los informes acerca de la tortura en ese país, en particular durante la detención preventiva. UN ٦-٥ وتدرك اللجنة الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في سري لانكا وتلاحظ مع القلق التقارير التي تفيد بوقوع التعذيب في هذا البلد، ولا سيما خلال الاحتجاز السابق على المحاكمة.
    121. El Comité está consternado por el gran número de personas que carecen de hogar y observa con preocupación el grave problema de la vivienda con que se enfrenta Nigeria, país en que la vivienda decente es escasa y relativamente cara. UN 121- وقد أثار جزع اللجنة ذلك العدد الهائل من الأشخاص الذين لا مأوى لهم وتلاحظ مع القلق مشكلة الإسكان الحادة في نيجيريا حيث يندر السكن اللائق وتعلو كلفته نسبياً.
    El Comité ha conocido con preocupación que el número de mujeres víctimas mortales de violencia durante 2005 es similar al de 2004 y observa con preocupación que si bien se han adoptado numerosas medidas no parece haberse detenido la ola de violencia en contra de las mujeres. UN 30 - وأحاطت اللجنة علما مع القلق بأن عدد النساء اللواتي قُتلن من جراء العنف خلال عام 2005 مماثل للعدد المسجل في عام 2004 وتلاحظ بقلق أنه رغم اتخاذ تدابير عديدة، لا يبدو أن موجة العنف ضد النساء قد انحسرت.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la incidencia de la violencia contra la mujer y observa con preocupación que, según los informes, el número de asesinatos de mujeres perpetrados por sus cónyuges o parejas (y ex cónyuges o ex parejas) no ha disminuido significativamente y que de hecho ha aumentado la gravedad de los casos de violencia cometidos contra las mujeres. UN بيد أن اللجنة تظل تعتريها الهموم إزاء تفشي العنف ضد المرأة، وتلاحظ بقلق أن العدد المبلغ عنه من حالات قتل نساء على أيدي أزواجهن أو عشرائهن الحاليين أو السابقين لم ينخفض انخفاضا كبيرا، وأن حدة العنف المرتكب ضد النساء قد زادت في الواقع.
    El Comité reitera su preocupación por la falta de uniformidad en la tipificación como delito de la trata a nivel estatal, y observa con preocupación que la Fiscalía Especial para los Delitos de Violencia contra las Mujeres y Trata de Personas no tenga el mandato de dar seguimiento a las denuncias de trata de personas cuando el delito es cometido por grupos de delincuentes organizados. UN وتُعرب من جديد عن قلقها إزاء عدم الاتساق في تجريم الاتّجار في البشر على الصعيد الولائي. وتلاحظ بقلق أن مكتب المدعي الخاص المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتّجار في الأشخاص غير مختص بمتابعة شكاوى الاتّجار بالأشخاص عندما يُرتكب الجرم من قبل جماعات إجرامية منظمة.
    Sin embargo, al Comité le inquieta la persistencia de esta práctica y observa con preocupación la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado parte contra los circuitos de trata y tráfico de mujeres y niños, sujetos, entre otras cosas, al trabajo forzoso, la servidumbre doméstica y la prostitución. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الممارسة وتلاحظ بقلق عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة شبكات الاتجار بالأشخاص وتهريب الأطفال والنساء، الذين يخضعون، ضمن جملة أمور، للسخرة، والاسترقاق المنزلي، والبغاء.
    El Comité está preocupado por la insuficiente detección e investigación de los casos de trata con fines de trabajo forzoso y observa con preocupación que determinadas categorías de trabajadores, como los trabajadores agrícolas y los trabajadores domésticos, están expresamente excluidos de la protección prevista en la legislación laboral, lo que hace que esas categorías de trabajadores sean más vulnerables a la trata. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص تحديد حالات الاتجار لأغراض العمل والتحقيق فيها، وتلاحظ بقلق أن بعض فئات العمال، مثل المزارعين والعمال المنزليين، مستثناة صراحة من الحماية التي يخوّلها القانون، ما يجعلها أكثر عرضة للاتجار.
    9. Exhorta al UNICEF a que continúe mejorando su desempeño en relación con todos los indicadores de gestión de los programas, y observa con preocupación que la tasa de contrataciones en puestos de plantilla terminadas en un plazo de 90 días se redujo aun más en 2008; UN 9 - يدعو اليونيسيف إلى أن تواصل تحسين الأداء على صعيد مؤشرات الأداء الإداري، ويلاحظ مع القلق أن نسبة التوظيف في الوظائف العادية التي تنجز في غضون 90 يوما ازدادت انخفاضا في عام 2008؛
    9. Exhorta al UNICEF a que continúe mejorando su desempeño en todos los indicadores de gestión de los programas, y observa con preocupación que la tasa de contrataciones en puestos de plantilla terminadas en un plazo de 90 días se redujo aún más en 2008; UN 9 - يدعو اليونيسيف إلى أن تواصل تحسين الأداء على صعيد مؤشرات الأداء الإداري، ويلاحظ مع القلق أن نسبة التوظيف في الوظائف العادية التي تنجز في غضون 90 يوما ازدادت انخفاضا في عام 2008؛
    El Relator Especial también toma nota del interés del Gobierno por resolver algunos de los problemas relativos a los derechos humanos de los migrantes y observa con preocupación las lagunas e imprecisiones contenidas en el marco legislativo que regula la migración en Guatemala. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً حرص الحكومة على معالجة بعض المشاكل المرتبطة باحترام حقوق الإنسان للمهاجرين ويلاحظ بقلق الثغرات ومواطن عدم الدقة الموجودة في الإطار التشريعي المنظم للهجرة في غواتيمالا.
    El Grupo desea reafirmar que considera sumamente importante que se examine con prontitud el seguimiento del Documento Final de la Cumbre y observa con preocupación que en algunas de las propuestas del informe del Secretario General se abordan cuestiones que no están relacionadas con el Documento Final, sino con mandatos más antiguos. UN 23 - وتابع حديثه قائلا إن المجموعة تريد أن تؤكد من جديد على الأهمية التي تعلقها على النظر باكرا في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي، وهي تلاحظ مع القلق إلى أن بعضاً من المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام تعالج مسائل ليست ذات صلة بنتائج القمة بل بولايات أقدم لا تزال قائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد