El Facilitador espera recibir de todas las partes interesadas comentarios y observaciones sobre dichos puntos. | UN | ويتطلع الميسِّر إلى تلقي تعليقات وملاحظات بشأن هذه النقاط من جميع أصحاب المصلحة. |
2. Invita a todos los Estados Miembros a que hagan llegar al Secretario General sus opiniones y observaciones sobre las cuestiones siguientes: | UN | ٢ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية: |
Exposición complementaria del Estado Parte sobre la admisibilidad y observaciones sobre el fondo | UN | مذكرة أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظات على وقائع القضية |
La Conferencia también podrá invitarles a presentar por escrito sus opiniones y observaciones sobre cuestiones de su competencia, y esas comunicaciones podrán distribuirse como documentos de la Conferencia. | UN | وللمؤتمر أن يدعوها أيضا إلى أن تقدم خطيا آراءها وتعليقاتها بشأن المسائل التي تدخل في اختصاصها. ويجوز أن تعمم هذه اﻵراء والمقترحات بوصفها وثائق للمؤتمر. |
La Comisión formula, cuando lo estima conveniente, recomendaciones y observaciones sobre cuestiones concretas, que figuran en los siguientes párrafos. | UN | وتقدم اللجنة توصياتها وملاحظاتها بشأن قضايا محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه. |
Notas y observaciones sobre el desarrollo del derecho internacional, 2000 | UN | ملاحظات وتعليقات بشأن تنمية القانون الدولي، 2000. |
La secretaría del Comité Consultivo preparó notas y observaciones sobre la labor de la CNUDMI en los períodos de sesiones 30° y 31° de ésta. | UN | وأعدت أمانة اللجنة الاستشارية مذكرات وتعليقات على تلك الأعمال عن عمل لجنة القانون التجاري الدولي في الدورتين الثلاثين والحادية والثلاثين للجنة. |
Puesto que el acuerdo del Gobierno de Marruecos sería necesario para aplicar algunas de esas propuestas, pidió al Gobierno que le transmitiera lo antes posible los comentarios y observaciones sobre las propuestas del Frente POLISARIO. | UN | وبما أن موافقة الحكومة المغربية ضرورية لتنفيذ بعض هذه المقترحات، فقد طلب إليها أن توافيه في أقرب وقت ممكن بتعليقاتها وملاحظاتها على مقترحات جبهة البوليساريو. |
Esto brindó a los Estados y otros interesados una nueva oportunidad para formular sus opiniones y observaciones sobre el estudio preliminar. | UN | وكانت تلك فرصة إضافية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لإبداء آرائها وتعليقاتها على الدراسة الأولية. |
En los párrafos siguientes la Comisión formula recomendaciones y observaciones sobre asuntos concretos, según corresponde. | UN | وقد قدمت اللجنة توصيات وملاحظات بشأن مسائل محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات التالية. |
Nuevas observaciones sobre la admisibilidad y observaciones sobre el fondo del Estado parte | UN | ملاحظات أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظات بشأن الأسس الموضوعية |
Nuevas observaciones sobre la admisibilidad y observaciones sobre el fondo del Estado parte | UN | ملاحظات أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظات بشأن الأسس الموضوعية |
2. Invita a todos los Estados Miembros a que sigan haciendo llegar al Secretario General sus opiniones y observaciones sobre las cuestiones siguientes: | UN | ٢ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى مواصلة إبلاغ اﻷمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية: |
2. Invita a todos los Estados Miembros a que hagan llegar al Secretario General sus opiniones y observaciones sobre las cuestiones siguientes: | UN | ٢ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية: |
Observaciones complementarias del Estado parte sobre la admisibilidad y observaciones sobre el fondo de la cuestión | UN | مذكرة أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظات على وقائع القضية |
Se alienta a los expertos participantes a que hagan presentaciones durante la reunión de expertos militares y a que presenten sus comentarios y observaciones sobre las cuestiones que figuran en el programa provisional. | UN | ويُشجع الخبراء المشاركون على تقديم عروض في أثناء اجتماع الخبراء العسكريين، وعلى إبداء تعليقات وملاحظات على القضايا الواردة في جدول الأعمال المؤقت. |
La Conferencia también podrá invitarles a presentar por escrito sus opiniones y observaciones sobre cuestiones de su competencia, y esas comunicaciones podrán distribuirse como documentos de la Conferencia. | UN | وللمؤتمر أن يدعوها أيضا الى أن تقدم خطيا آراءها وتعليقاتها بشأن المسائل التي تدخل في اختصاصها. ويجوز أن تعمم هذه اﻵراء والمقترحات بوصفها وثائق للمؤتمر. |
Cuando corresponde, la Comisión ha hecho recomendaciones y observaciones sobre cuestiones específicas en los párrafos siguientes. | UN | وتقدم اللجنة توصياتها وملاحظاتها بشأن قضايا محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه. |
Al final de la segunda reunión, la Federación de Rusia y China presentaron un documento conjunto con preguntas y observaciones sobre algunas disposiciones del proyecto. | UN | وفي نهاية الاجتماع الثاني، قدم الاتحاد الروسي والصين ورقة مشتركة تتضمن أسئلة وتعليقات بشأن بعض أحكام المشروع. |
La secretaría preparó notas y observaciones sobre la labor de la CNUDMI en los períodos de sesiones 32° y 33° de ésta. | UN | وأعدت أمانتها مذكرات وتعليقات على تلك الأعمال في دورتيها الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين. |
24. La Comisión también agradecería recibir de los gobiernos comentarios y observaciones sobre los comentarios a los artículos del proyecto. | UN | 24- كما سترحب اللجنة بتعليقات الحكومات وملاحظاتها على التعليقات الملحقة بمشروع المواد. |
Esto dio a los Estados y otros interesados una nueva oportunidad para formular sus opiniones y observaciones sobre el estudio preliminar. | UN | وكانت تلك فرصة إضافية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لإبداء آرائها وتعليقاتها على الدراسة الأولية. |
Invitó a los participantes a que aportaran una contribución activa en las sesiones intercambiando ideas y observaciones sobre la feminización de la pobreza. | UN | ودعا المشاركين إلى المساهمة بنشاط في الجلسات بأفكارهم وتعليقاتهم بشأن تأنيث الفقر. |
Se alentará a los oradores a formular preguntas y observaciones sobre las intervenciones efectuadas. | UN | ويشجع المتحدثون على طرح الأسئلة والتعليقات بشأن المداخلات التي تجري أثناء الحوار. |
4.2. El 28 de diciembre de 1992, se transmitió la comunicación al Estado Parte, con arreglo al artículo 91 del reglamento, pidiéndole que facilitara información y observaciones sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | ٤-٢ وفي يوم ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، أحيل البلاغ الى الدولة الطرف بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي، وطلب اليها أن تقدم معلومات وملاحظات عن مسألة قبول الشكوى. |
En particular, desearía recibir información y observaciones sobre los problemas jurídicos e institucionales específicos que se plantean al afrontar desastres o reaccionar contra ellos. | UN | وترحب بصفة خاصة بأي معلومات وتعليقات عن المشاكل القانونية والمؤسسية المحددة التي تعترض التصدي للكوارث أو الاستجابة لها. |
Tras las consultas preliminares y observaciones sobre el proyecto, la sociedad civil había aportado contribuciones originales sobre la mujer, los niños y los discapacitados. | UN | فعقب المشاورات الأولية والتعليقات على مسودة التقرير، قدّم المجتمع المدني إسهامات أصلية في قضايا المرأة والأطفال والمعوقين. |
Nuestra delegación se reserva el derecho de formular sus comentarios y observaciones sobre dicho informe después de haberlo estudiado detenidamente. | UN | وبود وفدي أن يسجل أنه يحتفظ بحقه في إبداء التعليق والملاحظات على هذا التقرير بعد أن يقوم بدراسته بعناية. |