Observando con satisfacción que es inminente la entrada en vigor del Acuerdo, habida cuenta de que treinta Estados lo han ratificado o se han adherido a él, y observando también que la entrada en vigor del Acuerdo entraña responsabilidades para los Estados Partes y otras consideraciones importantes, según se indica en el Acuerdo, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح البدء الوشيك لدخول الاتفاق حيز النفاذ بعد أن قامت ثلاثون دولة بالتصديق عليه أو الانضمام إليه، وإذ تلاحظ أيضا أن بدء دخول الاتفاق حيز النفاذ تستتبعه مسؤوليات تقع على عاتق الدول الأطراف واعتبارات أخرى هامة، على النحو المبين في الاتفاق، |
Observando que la mayor parte de los recursos aportados al Instituto se destina al Fondo de Donaciones para Fines Especiales y no al Fondo General, destacando la necesidad de corregir ese desequilibrio y observando también que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, | UN | وإذ تلاحظ أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، وليس للصندوق العام، وإذ تؤكد على ضرورة معالجة ذلك الوضع غير المتوازن، وإذ تلاحظ أيضا أن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف ما فتئت تتزايد، |
Observando la celebración del quinto Foro Mundial del Agua en Estambul (Turquía) del 16 al 22 de marzo de 2009, y observando también que el sexto Foro Mundial del Agua se celebrará en Marsella (Francia) en marzo de 2012, | UN | وإذ تلاحظ انعقاد المنتدى العالمي الخامس للمياه في اسطنبول، تركيا في الفترة من 16 إلى 22 آذار/مارس 2009، وإذ تلاحظ أيضا أن المنتدى العالمي السادس للمياه سيعقد في مرسيليا، فرنسا في آذار/مارس 2012، |
Encomiando la función desempeñada por la MONUP y observando también que la presencia de los observadores militares de las Naciones Unidas sigue siendo importante a fin de mantener condiciones propicias para un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka, | UN | وإذ يشيد بالدور الذي تقوم به بعثة المراقبين، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لا يزال مهما للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها، |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo, y observando también que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
En tales circunstancias, y observando también que en varias ocasiones el autor presentó ante el Tribunal Supremo recursos de control de las garantías procesales que fueron desestimados, el Comité determina que lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no es óbice para que examine la comunicación. | UN | وفي هذه الظروف، وإذ تحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحب البلاغات طلب إلى المحكمة العليا، في عدة حالات، إجراء مراجعات قضائية إشرافية، لكن طعونه رُفضت، فإنها تخلص إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
Observando que los gobiernos de algunos de los Territorios han hecho lo posible por alcanzar el más alto grado de supervisión financiera, y observando también que los gobiernos de algunos Territorios han manifestado preocupación por el insuficiente diálogo a ese respecto que existe entre ellos y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة، |
Observando que los gobiernos de algunos de los territorios han hecho lo posible por aplicar las normas más estrictas de supervisión financiera, y observando también que los gobiernos de algunos territorios han expresado preocupación porque no es suficiente el diálogo sobre esta cuestión entre ellos y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة، |
Observando que los gobiernos de algunos de los Territorios han hecho lo posible por alcanzar el más alto grado de supervisión financiera, y observando también que los gobiernos de algunos Territorios han manifestado preocupación por el insuficiente diálogo a ese respecto que existe entre ellos y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة، |
Observando que los gobiernos de algunos de los territorios han hecho lo posible por aplicar las normas más estrictas de supervisión financiera, y observando también que los gobiernos de algunos territorios han expresado preocupación porque no es suficiente el diálogo sobre esta cuestión entre ellos y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة، |
Observando que los gobiernos de algunos de los Territorios han hecho lo posible por alcanzar el más alto grado de supervisión financiera, y observando también que los gobiernos de algunos Territorios han manifestado preocupación por el insuficiente diálogo a ese respecto que existe entre ellos y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة، |
Observando que la mayor parte de los recursos aportados al Instituto se destina al Fondo de Donaciones para Fines Especiales y no al Fondo General, destacando la necesidad de corregir ese desequilibrio y observando también que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, | UN | وإذ تلاحظ أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح للأغراض الخاصة، وليس إلى الصندوق العام، وإذ تؤكد ضرورة معالجة ذلك الوضع غير المتوازن، وإذ تلاحظ أيضا أن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف ما فتئت تتزايد، |
Observando también sin embargo que la mayor parte de los recursos aportados al Instituto se destina al Fondo de Donaciones para Fines Especiales y no al Fondo General, destacando la necesidad de corregir ese desequilibrio y observando también que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا مع هذا أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح للأغراض الخاصة، وليس إلى الصندوق العام، وإذ تؤكد ضرورة معالجة ذلك الوضع غير المتوازن، وإذ تلاحظ أيضا أن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف ما فتئت تتزايد، |
Observando también sin embargo que la mayor parte de los recursos aportados al Instituto se destina al Fondo de Donaciones para Fines Especiales y no al Fondo General, destacando la necesidad de corregir ese desequilibrio y observando también que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, | UN | وإذ تلاحظ أيضا، مع هذا، أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح للأغراض الخاصة وليس إلى الصندوق العام، وإذ تؤكد ضرورة معالجة ذلك الوضع غير المتوازن، وإذ تلاحظ أيضا أن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف ما فتئت تتزايد، |
Encomiando la función desempeñada por la MONUP y observando también que la presencia de los observadores militares de las Naciones Unidas sigue siendo importante a fin de mantener condiciones propicias para un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka, | UN | وإذ يشيد بالدور الذي تقوم به بعثة المراقبين، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لا يزال مهما للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها، |
Encomiando la función desempeñada por la MONUP y observando también que la presencia de los observadores militares de las Naciones Unidas sigue siendo importante a fin de mantener condiciones propicias para un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka, | UN | وإذ يشيد بالدور الذي تقوم به بعثة المراقبين، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لا يزال مهما للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها، |
Encomiando la función desempeñada por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka y observando también que la presencia de los observadores militares de las Naciones Unidas sigue siendo indispensable a fin de mantener condiciones propicias para un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka, | UN | وإذ يشيد بالدور الذي تضطلع به بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ما زال يعد ضروريا للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى التوصل، عن طريق التفاوض، إلى تسوية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها، |
Observando la opinión del Secretario General de que la consolidación del statu quo no es un resultado aceptable del actual proceso de negociaciones, y observando también que los progresos en las negociaciones tendrán efectos positivos en la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يلاحظ رأي الأمين العام المتمثل في أن تثبيت الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية في جميع جوانبها، |
En tales circunstancias, y observando también que en varias ocasiones el autor presentó ante el Tribunal Supremo recursos de revisión que fueron desestimados, el Comité determina que lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no es óbice para que examine la comunicación. | UN | وفي هذه الظروف، وإذ تحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحب البلاغات طلب إلى المحكمة العليا، في عدة حالات، إجراء مراجعات قضائية إشرافية، لكن طعونه رُفضت، فإنها تخلص إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |