Dificultades y obstáculos para el desarrollo de la cooperación, la asistencia y el intercambio internacionales | UN | التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي |
Mi misión, consciente de las dificultades y obstáculos para estar cabalmente informado sobre la situación, mantiene el compromiso de proporcionar información al Consejo de Seguridad sobre el cumplimiento del acuerdo del 8 de junio. | UN | وإن بعثتي على أتم استعداد لمواصلة تزويد مجلس اﻷمن بالمعلومات المتــعلقة بالامتثــال لاتفاق ٨ حزيران/يونيه، حيث أننا ندرك الصعوبات والعقبات التي تحول دون الاحاطة الكاملة الدائمة بالحالة. |
Acogiendo con beneplácito los avances hechos en el logro de la igualdad entre los géneros, pero destacando que subsisten problemas y obstáculos para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، ولكنها تشدد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
Acogiendo con beneplácito los avances hechos en el logro de la igualdad entre los géneros, pero destacando que subsisten problemas y obstáculos para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، ولكنها تشدد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
Progresos realizados en la lucha contra el racismo y obstáculos para seguir avanzando | UN | التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والعقبات التي تعترض مواصلة التقدم |
Se evalúan los principales problemas y obstáculos para la aplicación de las decisiones acordadas y se señalan algunas soluciones para superar esas limitaciones. | UN | وجرى تقييم أهم المسائل والعقبات التي تعوق تنفيذ ما اتفق عليه من قرارات، وتحديد بعض الحلول الرامية إلى التغلب على هذه العقبات. |
IV. Condiciones y obstáculos para una participación política efectiva 25 - 37 8 | UN | رابعاً - الشروط المسبقة للمشاركة السياسية الفعالـة والعراقيل التي تعترض تلك المشاركة 25-37 10 |
" 10. Afirma que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, cuando equivalen al racismo y la discriminación racial, constituyen graves infracciones y obstáculos para el pleno disfrute de todos los derechos humanos " ; | UN | " 10 - تؤكد أن العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك متى وصلا إلى درجة العنصرية والتمييز العنصري، تشكل انتهاكات جسيمة لجميع حقوق الإنسان وعقبات أمام التمتع الكامل بها " ؛ |
Como en cualquier otro proceso, los progresos en Centroamérica se han visto amenazados por las secuelas de los conflictos armados, en particular por la escalada en los actos de violencia y actividades delictivas, que han hecho pensar en la existencia de una crisis real en materia de seguridad pública, así como por las limitaciones y obstáculos para superar los problemas estructurales. | UN | وكما هو الحال فـي أي عملية أخرى، تعرض التقدم المحرز في أمريكـا الوسطـى للخطر الناجم عن آثار الصراعات المسلحـة، خصوصـا تصاعد أعمال العنف واﻷنشطة اﻹجراميـة التـي تجعـل المرء يتخيل وجود أزمة حقيقية فيما يتصل باﻷمان العام، كما تعرض للقيود والعقبات التي تحول دون التغلب على المشاكل الهيكلية. |
Dificultades y obstáculos para el desarrollo al máximo de la cooperación, la asistencia y el intercambio internacionales en ciencias biológicas y tecnología, incluidos los equipos y materiales, con fines pacíficos, y medios posibles para superarlos | UN | :: التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي في ميدان العلوم والتكنولوجيا البيولوجية، بما في ذلك المعدات والمواد، وتسخيرها للأغراض السلمية بكامل طاقتها، والوسائل الممكنة للتغلب على هذه التحديات والعقبات |
C. Dificultades y obstáculos para el desarrollo al máximo de la cooperación, la asistencia y el intercambio internacionales en las ciencias biológicas y la tecnología | UN | جيم- التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي في ميدان العلوم والتكنولوجيا البيولوجية |
3. Reconociendo la importancia de superar las dificultades y obstáculos para la cooperación, la asistencia y el intercambio internacionales en las ciencias biológicas y la tecnología, los Estados partes deben cooperar para: | UN | 3- إدراكاً لأهمية التغلب على التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي في ميدان العلوم والتكنولوجيا البيولوجية، ينبغي للدول أن تعمل سوية على النحو التالي: |
Acogiendo con beneplácito los avances hechos en el logro de la igualdad entre los géneros, pero destacando que subsisten problemas y obstáculos para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
Acogiendo con beneplácito los avances hechos en el logro de la igualdad entre los géneros, pero destacando que subsisten problemas y obstáculos para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
Acogiendo con beneplácito los progresos hacia el logro de la igualdad entre los géneros, pero destacando que subsisten problemas y obstáculos para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
Acogiendo con beneplácito los progresos hacia el logro de la igualdad entre los géneros, pero destacando que subsisten problemas y obstáculos para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
Teniendo presente las complejidades y obstáculos para un desarme nuclear total, nuestra delegación apoya las propuestas de desarme nuclear establecidas por la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | إن وفد بلادي إذ يأخذ في الحسبان التعقيدات والعقبات التي تعترض طريق نزع السلاح النووي بالكامل، يؤيد المقترحات التي طرحها تحالف برنامج العمل الجديد لنزع السلاح النووي. |
a) Objetivo 1: " La erradicación de la extrema pobreza y del hambre " , que se examinará a la luz del siguiente enfoque temático relativo a la lucha contra la pobreza: buenas prácticas y obstáculos para la aplicación; | UN | (أ) الغاية 1 من الغايات الإنمائية للألفية: " القضاء على الفقر المدقع والجوع " المقرر معالجتها في إطار النهج المواضيعي التالي لمكافحة الفقر: الممارسات الجيدة والعقبات التي تعوق التنفيذ؛ |
IV. Condiciones y obstáculos para una participación política efectiva | UN | رابعاً - الشروط المسبقة للمشاركة السياسية الفعالة والعراقيل التي تعترض تلك المشاركة |
10. Afirma que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, cuando equivalen al racismo y la discriminación racial, constituyen graves infracciones y obstáculos para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; | UN | 10 - تؤكد أن العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك متى وصلا إلى درجة العنصرية والتمييز العنصري، تشكل انتهاكات جسيمة لجميع حقوق الإنسان وعقبات أمام التمتع الكامل بها؛ |
Sobre la base de lo indicado, los Inspectores llegan a la conclusión de que podría haber los siguientes problemas y obstáculos para una mejor aplicación de la política de movilidad: | UN | واستنادا إلى ما تقدم، يخلص المفتشان إلى أنه قد تكون هناك تحديات أو عقبات رئيسية عديدة تعترض متابعة تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين، ومنها ما يلي: |
ii) Módulo D. Opciones, dilemas y obstáculos para la mitigación, por sectores; | UN | الوحدة دال: خيارات التخفيف وقضاياه والحواجز التي تعترضه حسب القطاع؛ |
Retos y obstáculos para la participación de las mujeres en la construcción de la paz | UN | التحديات والعقبات القائمة أمام مشاركة المرأة في إحلال السلام |
El Grupo considera también que la migración internacional presenta beneficios y obstáculos para la comunidad mundial. | UN | كما يسلِّم الفريق العامل بأن الهجرة الدولية تنطوي على فوائد وتحديات بالنسبة إلى المجتمع العالمي. |
Los haitianos y los dominicanos de ascendencia haitiana nacidos en la República Dominicana sufren una grave discriminación racial, una mayor vulnerabilidad a la deportación y obstáculos para acceder a los servicios económicos y sociales. | UN | فالهايتيون والدومينيكيون المنحدرين من هايتي المولودون في الجمهورية الدومينيكية يعانون من تمييز عنصري حاد، تزيد من حدته إمكانية تعرضهم للترحيل والعوائق التي تمنع استفادتهم من الخدمات الاقتصادية والاجتماعية. |
10. Se planteó la cuestión de la reconversión de las antiguas bases militares extranjeras, y en particular los incentivos y obstáculos para atraer inversiones extranjeras. | UN | ٠١ - كما أثيرت مسألة تحويل القواعد العسكرية اﻷجنبية السابقة، بما في ذلك الحوافز والعقبات أمام اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |