ويكيبيديا

    "y obtener la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحصول على
        
    • وسماع
        
    • واستجوابهم
        
    • وأن تحصل على
        
    • وإلى أن يحصلوا على
        
    • وتمكينها من الحصول على
        
    • وأن يكفل له
        
    Aquí vemos que la ley da a la trabajadora el derecho a cesar en su empleo y obtener la liquidación correspondiente en caso de contraer matrimonio, si así lo desea. UN هنا نرى أن القانون أعطى هذا الحق للعاملة الحق في ترك العمل والحصول على مكافأة نهاية الخدمة حال عقد زواجها إن هي شاءت.
    La etapa siguiente consistirá en elaborar un prototipo de centro de intercambio de información y obtener la financiación y el apoyo necesarios para ejecutar el plan de trabajo. UN وتستلزم المرحلة التالية تطوير وحدة نموذجية والحصول على التمويل والدعم اللازمين لتنفيذ خطة العمل.
    Las actividades de planificación en toda la Secretaría para asegurar el cumplimiento de la norma en todas las oficinas y obtener la correspondiente certificación están muy adelantadas. UN ويجري على نحو جيد الاضطلاع بأنشطة التخطيط على نطاق الأمانة من أجل امتثال جميع مكاتب الأمانة العامة للمعيار والحصول على التصديق ذي الصلة.
    Para resolver el problema humanitario es importante colaborar y obtener la cooperación de Marruecos y Argelia. UN وأكدت أهمية العمل المشترك والحصول على تعاون المغرب والجزائر من أجل التصدي للمشكلة الإنسانية.
    Pregunta si las mujeres con discapacidad pueden tener acceso a los centros y obtener la asistencia que necesitan. UN وسألت عما إذا كانت المرأة المعوقة قادرة على الوصول إلى تلك المراكز والحصول على المساعدة التي تحتاجها.
    Esos grupos se enfrentan diariamente a graves dificultades en los países en que residen actualmente por la imposibilidad de legalizar su situación jurídica y obtener la nacionalidad. UN وفي البلدان التي يقيمون فيها الآن، يواجهه هؤلاء الأفراد صعوبات يومية خطيرة بسبب عجزهم عن تسوية وضعهم قانونا والحصول على الجنسية.
    El establecimiento de relaciones tecnológicamente dinámicas de compraventa entre las agrupaciones y sus clientes extranjeros puede contribuir a mejorar el control de calidad y obtener la certificación de la ISO. UN ويمكن أن تكون العلاقات النشطة تكنولوجيا بين المشتري والبائع فيما يخص التجمعات والمشترين الأجانب منها أداة حاسمة لتحسين مراقبة الجودة والحصول على شهادات المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Una persona alejada de la capital debe poder acceder a los foros, presentar solicitudes y obtener la información necesaria para adoptar decisiones o tomar otras medidas. UN وينبغي لشخص يعيش في مكان بعيد عن العاصمة أن يكون قادرا على الحصول على الاستمارات وتقديم الطلبات والحصول على البيانات المطلوبة من أجل اتخاذ قرارات أو اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    La realidad indica que una parte importante de mujeres nicaragüenses y sus hijos e hijas llegaron para quedarse, pero cuentan con limitadas oportunidades para regularizar su situación migratoria y obtener la residencia o nacionalidad costarricense. UN 319 - ويشير الواقع إلى أن نسبة كبيرة من النيكاراغويات وأبنائهن وبناتهن استطاعت البقاء، وإن كانت فرصها محدودة في توفيق أوضاعها من حيث الهجرة والحصول على الإقامة أو الجنسية الكوستاريكية.
    :: Desarrollar campañas informativas en las zonas y organizaciones que aglutinan mayoritariamente a mujeres nicaragüenses, sobre los derechos que les asisten y los mecanismos y procedimientos a seguir para regularizar su situación migratoria y obtener la ciudadanía costarricense. UN :: تنظيم حملات إعلامية في المناطق والمنظمات التي تضم أغلبية من النيكاراغويات، تتناول حقوقهن، والوسائل والإجراءات الواجب اتباعها لتوفيق أوضاعهن من حيث الهجرة والحصول على المواطنة الكوستاريكية.
    Es esencial que las empresas de los países en desarrollo puedan tener acceso a nuevas tecnologías y a actividades de investigación y desarrollo (I + D), cumplir las normas internacionales de calidad y obtener la certificación internacional de calidad de los servicios. UN ومن الضروري في هذا الصدد توفر إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة، وأنشطة البحث والتطوير، والوفاء بمعايير الجودة الدولية، والحصول على شهادات جودة الخدمات الدولية من قبل شركات البلدان النامية.
    Los SGD pueden también servir para elaborar políticas y estrategias al ofrecer ámbitos de colaboración en los que el personal puede trabajar conjuntamente para preparar y obtener la aprobación, así como divulgar información. UN ومن شأن هذه الأنظمة أيضاً أن تدعم صياغة السياسات والاستراتيجيات عن طريق تهيئة مجالات تعاونية تتيح للموظفين العمل معاً على تطوير المعلومات والحصول على الموافقة عليها ونشرها.
    Esa contribución debe procurar, entre otras cosas, hacer frente, en particular, a los obstáculos que están afrontando los países en desarrollo para movilizar los recursos y obtener la tecnología y la capacidad necesarias para ejecutar sus programas de desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تهدف هذه المساهمة، فيما تهدف إليه، إلى معالجة العوائق التي تواجهها البلدان النامية بشكل خاص في تعبئة الموارد والحصول على التكنولوجيا والقدرات اللازمة لتنفيذ برامجها الإنمائية المستدامة.
    Esa contribución debe procurar, entre otras cosas, hacer frente, en particular, a los obstáculos que están afrontando los países en desarrollo para movilizar los recursos y obtener la tecnología y la capacidad necesarias para ejecutar sus programas de desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تهدف هذه المساهمة، فيما تهدف إليه، إلى معالجة العوائق التي تواجهها البلدان النامية بشكل خاص في تعبئة الموارد والحصول على التكنولوجيا والقدرات اللازمة لتنفيذ برامجها الإنمائية المستدامة.
    Se produjo un gran retraso en el componente de los aerosoles del proyecto mencionado anteriormente debido a la necesidad de reconfigurar y obtener la aprobación para la reconfiguración de una instalación de almacenamiento de gas licuado de petróleo. UN وقد حدث تأخير طويل في مكون الأيروصول من المشروع الآنف الذكر بسبب الحاجة إلى إعادة تصميم تجهيزات لتخزين غازات البترول المسال والحصول على موافقة على إعادة التصميم.
    Se produjo un gran retraso en el componente de los aerosoles del proyecto mencionado anteriormente debido a la necesidad de reconfigurar y obtener la aprobación para la reconfiguración de una instalación de almacenamiento de gas licuado de petróleo. UN وقد حدث تأخير طويل في مكون الأيروصول من المشروع الآنف الذكر بسبب الحاجة إلى إعادة تصميم تجهيزات لتخزين غازات البترول المسال والحصول على موافقة على إعادة التصميم.
    Cuando se trata de una licencia exclusiva cabe razonablemente esperar que el licenciatario consulte el registro general para determinar si el bien que es objeto de la licencia está gravado con una garantía real constituida por el otorgante y obtener la renuncia adecuada a la prelación o su subordinación. UN ومن المعقول في حالة الترخيص الحصري توقّع أن يبحث الشخص المرخّص لـه في السجل العام للحقوق الضمانية لاستبانة ما إذا كانت الممتلكات المرخّص لـه فيها خاضعة لحق ضماني أنشأه مانح الترخيص والحصول على تنازل مناسب أو إنزال مناسب في مرتبة الأولوية.
    e) A interrogar, o hacer interrogar, a los testigos de cargo y obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; UN )ﻫ( أن يناقش شهود اﻹثبات بنفسه أو أن تتم مناقشتهم من قبل غيره. وأن يؤمن له حضور وسماع شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛
    e) A interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y obtener la comparecencia de testigos de descargo y a que estos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; UN (هـ) أن يستجوب أو يطلب استجواب شهود الإثبات، وأن يكفل له مثول شهود النفي واستجوابهم بنفس الشروط المتعلقة بشهود الإثبات؛
    Facultades Para el cumplimiento de dichas funciones, la Misión podrá asentarse y desplazarse libremente por todo el territorio nacional, entrevistarse libre y privadamente con cualquier persona o entidad, y obtener la información que sea pertinente. UN ٢٠٠ - لتنفيذ المهام المذكورة، يجوز للبعثة أن تتمركز وأن تتحرك بحرية في جميع أنحاء اﻷراضي الوطنية، وأن تجري مقابلات حرة وعلى انفراد مع أي شخص أو هيئة، وأن تحصل على ما يتصل بمهمتها من معلومات.
    Su libertad solo restringe el tiempo necesario para determinar su vulnerabilidad y obtener la certificación médica necesaria; todos los inmigrantes son sometidos sistemáticamente a un reconocimiento médico al llegar al país. UN ولا تحد حريتهم إلا حتى يثبت ضعفهم وإلى أن يحصلوا على الشهادة الطبية اللازمة، وبعد تعرض كل لاجئ، منذ لحظة وصوله لفحوصات طبية منتظمة.
    b) El programa Servicios de Información (SI) se ocupa de poner a disposición de las Partes tecnología de información y comunicaciones, servicios de gestión de la información y servicios de información pública, por ejemplo, el sitio web de la secretaría, para ayudarlas a comunicar y obtener la información que necesitan. UN (ب) برنامج خدمات الإعلام: يكفل توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخدمات إدارة المعلومات، والخدمات الإعلامية، مثل موقع الأمانة على شبكة " الويب " ، من أجل مساعدة الأطراف في تقديم المعلومات وتمكينها من الحصول على المعلومات التي تطلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد