La manufactura se concentra, sobre todo, en las zonas urbanas, especialmente en las regiones central, meridional y occidental del país. | UN | وتتركز الصناعة التحويلية بصفة رئيسية في المناطق الحضرية، وبشكل غالب في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البلد. |
El Gobierno necesita alrededor de 45 millones de dólares para financiar la restauración de la administración estatal en las zonas septentrional y occidental del país, pero en la actualidad dispone solamente de 15 millones de dólares. | UN | وتحتاج الحكومة إلى نحو 45 مليون دولار من أجل تمويل إعادة بسط سلطة الإدارة الحكومية من جديد في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد، لا يتوفر حاليا منها سوى 15 مليون دولار. |
Durante ese período, sólo se abonó esa prestación a los funcionarios destinados en las zonas septentrional y occidental del país. | UN | فقد اقتصر دفع هذه البدلات حينئذ على الموظفين العاملين في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد. |
Mientras el Relator Especial estuvo en la región colindante, recibió informes de bombardeos y enfrentamientos en las partes meridional y occidental del Afganistán. | UN | وأثناء فترة وجود المقرر الخاص في المنطقة المجاورة، تلقى تقارير تفيد بحدوث قصف بالقنابل ومعارك في الجزئين الجنوبي والغربي من أفغانستان. |
Mientras el Relator Especial estuvo en la región colindante, recibió informes de bombardeos y enfrentamientos en las partes meridional y occidental del Afganistán. | UN | وأثناء فترة وجود المقرر الخاص في المنطقة المجاورة، تلقى تقارير تفيد بحدوث قصف بالقنابل ومعارك في الجزئين الجنوبي والغربي من أفغانستان. |
Este aumento del cultivo se limitó principalmente a las zonas de cultivo de adormidera de las regiones meridional y occidental del país. | UN | وظلَّت الزيادة محصورةً في المناطق المزروعة بخشخاش الأفيون أساساً في المناطق الجنوبية والغربية من البلد. |
Con el propósito de disminuir la disparidad, el Gobierno ha decidido aumentar la asistencia a las regiones central y occidental del país, aplicando políticas que las favorecen y prestándoles apoyo financiero, científico y tecnológico. | UN | وبغية تضييق هذه الهوة، قررت الحكومة أن توجه قدرا أكبر من المساعدة إلى المناطق الوسطى والغربية من الصين عن طريق تطبيق السياسات المناسبة وتقديم الدعم المالي والعلمي اللازم. |
En un principio, esos funcionarios tendrían sus oficinas en Abidján, y posteriormente, en zonas de las partes septentrional y occidental del país, como Bouaké, Duékoué, Korhogo y Man, si las condiciones de seguridad lo permiten. | UN | وسيستقر هؤلاء الموظفون في البداية بأبيدجان، ثم ينتشرون لاحقا بالمناطق الرئيسية في الأنحاء الشمالية والغربية من البلد، مثل بواكي، ودويكوي، وكوروغو، ومان، حسبما تتيحه الأوضاع الأمنية. |
Se encuentra entre los 1.500 y los 2.900 m. Se ubican en la parte central y occidental del país y son importantes fuentes abastecedoras de agua a muchas comunidades. | UN | و900 2 متر، في الأجزاء الوسطي والغربية من البلد، وتشكِّل مصدراً هاماً لإمدادات المياه بالنسبة للعديد من المجتمعات المحلية. |
Por este motivo, las medidas orientadas a subsanar estas tendencias negativas están destinadas a los estados septentrionales y a un pequeño número de estados de las regiones oriental y occidental del país. | UN | وهذا هو السبب وراء توجيه الجهود الرامية إلى معالجة هذه الاتجاهات السلبية نحو الولايات الشمالية وبضع ولايات في الأجزاء الشرقية والغربية من البلد. |
Hasta la fecha, tan solo unos 6.000 han vuelto a ser desplegados en sus zonas de responsabilidad, principalmente en las zonas meridional y occidental del país que están bajo control gubernamental. | UN | وحتى تاريخه، لم يتجاوز عدد الذين أعيدوا إلى مكاتبهم لاستئناف مسؤولياتهم 000 6 موظف، معظمهم إلى المنطقتين الجنوبية والغربية من البلاد الواقعتين تحت سيطرة الحكومة. |
Según el Gobierno, el programa de restauración de la administración estatal implicará el redespliegue de 24.437 funcionarios públicos a las regiones septentrional y occidental del país. | UN | 19 - وفقا للحكومة، سينطوي برنامج بسط سلطـة الإدارة الحكومية على إرسال 437 24 موظفاً مدنياً إلى المناطق الشمالية والغربية من البلد. |
Estos dos procesos fundamentales, que deben llevarse a cabo de manera creíble, así como la restauración de la autoridad del Estado en las zonas septentrional y occidental del país, son imprescindibles para la celebración de elecciones. | UN | فهاتان العمليتان الرئيسيتان، اللتان يجب أن تنفذا بطريقة يمكن الثقة فيها، واستعادة سلطة الدولة في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد، هي أمور لا غنى عنها لإجراء الانتخابات. |
De los 24.437 funcionarios públicos que abandonaron su lugar de destino durante el conflicto, 19.557 han sido reasignados a las regiones central, septentrional y occidental del país | UN | من بين 437 24 موظفا مدنيا غادروا مراكز عملهم أثناء النزاع، أُعيد نشر 557 19 في المناطق الوسطى والشمالية والغربية من البلاد |
El desplazamiento inducido por el conflicto sigue produciéndose, principalmente en las regiones meridional y occidental del país, en que un número considerable de familias se han desplazado como consecuencia directa de las hostilidades. | UN | وما زال النـزوح الناجم عن النـزاع مستمرا لا سيما في المنطقتين الجنوبية والغربية من البلاد، مما أدى إلى تشريد عدد كبير من العائلات كنتيجة مباشرة لأعمال القتال. |
El aumento del cultivo se limitó generalmente a las principales zonas de cultivo de adormidera en las regiones meridional y occidental del país. | UN | وقد اقتصرت الزيادة في المساحة المزروعة عموماً على المناطق الرئيسية لزراعة خشخاش الأفيون في المناطق الجنوبية والغربية من البلد. |
Tercero, el nuevo paquete de estímulo se orienta principalmente a la infraestructura, la renovación de equipos y la modernización de la industria, que en el pasado ha sufrido de un grave déficit de inversión, especialmente en las regiones central y occidental del país. | News-Commentary | ثالثاً، تستهدف حزمة التحفيز في الأساس البنية الأساسية، وتجديد المعدات وترقية القدرات الصناعية التي عانت من نقص الاستثمار إلى حد كبير في الماضي، وبصورة خاصة في المنطقتين المركزية والغربية من الصين. |
La experiencia demuestra, sin embargo, que no todos los hospitales públicos tienen instalaciones para hacer abortos y que hay una marcada diferencia entre las regiones oriental y occidental del país. | UN | ولكن الخبرة أثبتت أن الترتيبات اللازمة لعملية اﻹجهاض ليست متوافرة لدى جميع المستشفيات الحكومية وأن هناك اختلافا ملحوظا بين الجزءين الشرقي والغربي من البلد. |
La misión y el equipo en el país siguieron recibiendo denuncias de violencia sexual en las regiones septentrional y occidental del país, e informes de un supuesto acoso sistemático contra mujeres y niñas en zonas rurales y puestos de control. | UN | 56 - ولا تزال البعثة والفريق القطري يتلقيان تقارير عن العنف الجنسي في الجزء الشمالي والغربي من البلد، وعن الادعاء بالتحرش المنتظم بالنساء والفتيات الشابات في المناطق الريفية وعند نقاط التفتيش. |
Las operaciones efectivas de desarme, desmovilización y reintegración comenzaron a finales de octubre de 2012 en Abidján y se han ampliado desde entonces a las zonas septentrional y occidental del país, donde se llevan a cabo operaciones de pequeña escala. | UN | وبدأت عمليات الإدماج الفعالة في نهاية تشرين الأول/ أكتوبر 2012 في أبيدجان ومنذ ذلك الحين توسعت، بعمليات صغيرة النطاق في الشطرين الشمالي والغربي من البلد. |
Señalamos a la atención del Consejo de Seguridad la gravedad de la participación directa de las Fuerzas Armadas Angoleñas en el conflicto que tiene lugar en el Zaire en apoyo de los rebeldes de la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo/Zaire en la parte meridional y occidental del Zaire. | UN | وإننا نوجه انتباه مجلس اﻷمن إلى خطورة تورط القوات المسلحة اﻷنغولية تورطا مباشرا في الصراع الدائر في زائير، مساندة للمتمردين التابعين لتحالف القوات الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير في الجزأين الجنوبي والغربي من زائير. |