reuniones y sesiones de información oficiales y oficiosas con la Unión Africana | UN | عقدت اجتماعات وجلسات إحاطة رسمية وغير رسمية مع الاتحاد الأفريقي |
Mediante reuniones técnicas mensuales oficiales y oficiosas con el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y el PNUD | UN | من خلال اجتماعات تقنية شهرية رسمية وغير رسمية مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
El Relator Especial sigue celebrando consultas oficiales y oficiosas con empresas farmacéuticas, ONG y el mundo universitario. | UN | ولا يزال المقرر يجري مشاورات رسمية وغير رسمية مع شركات الأدوية، والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية. |
:: Comunicaciones oficiales y oficiosas con la misión | UN | :: الاتصالات الرسمية وغير الرسمية مع البعثة |
La Experta independiente ha celebrado consultas oficiales y oficiosas con los miembros del Grupo de Trabajo y su secretaría, y ha destacado su apoyo a la celebración de un foro dedicado a las cuestiones de las minorías. | UN | واستفادت الخبيرة المستقلة من المشاورات الرسمية وغير الرسمية مع أعضاء الفريق العامل وأمانته، وشدّدت على دعمها لإنشاء منتدى مكرس لقضايا الأقليات. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente-Relator basada en las consultas oficiales y oficiosas con otros miembros del Grupo de Trabajo, éste decidió aprobar el siguiente programa: | UN | وبناء على الاقتراح الذي تقدم به الرئيس - المقرر، واستناداً إلى المشاورات الرسمية وغير الرسمية التي أجراها مع أعضاء الفريق العامل اﻵخرين، قرر الفريق العامل إقرار جدول اﻷعمال التالي: |
reuniones oficiales y oficiosas con las partes en el conflicto, las autoridades locales y otros interlocutores | UN | عقدت اجتماعات رسمية وغير رسمية مع طرفي النزاع والسلطات المحلية والمحاورين |
reuniones oficiales y oficiosas con las partes en el conflicto, las autoridades locales y otros interlocutores | UN | عقدت اجتماعات رسمية وغير رسمية مع طرفي النزاع والسلطات المحلية والمحاورين |
reuniones y sesiones informativas oficiales y oficiosas con la Unión Africana | UN | عقدت اجتماعات وجلسات إحاطة رسمية وغير رسمية مع الاتحاد الأفريقي |
A este respecto, mi delegación considera que debe acordarse a los países interesados una amplia oportunidad para realizar consultas oficiales y oficiosas con el Consejo de Seguridad, a fin de que puedan ayudar al Consejo en su proceso de toma de decisiones. | UN | وفي هـــذا الصـــدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي إعطاء البلدان المعنية الفرصة الكاملة ﻹجراء مشاورات رسمية وغير رسمية مع مجلس اﻷمن لمساعدة المجلس في عملية صنع القرار. |
La UNSOA ha establecido relaciones de trabajo oficiales y oficiosas con este equipo, incluidas videoconferencias semanales y varios viajes en misión. | UN | واتخذ مكتب الدعم ترتيبات عمل رسمية وغير رسمية مع هذا الفريق شملت عمليات تداول أسبوعية بالفيديو والسفر عدة مرات لتأدية مهام متعلقة بالبعثة. |
La Relatora Especial celebró numerosas reuniones oficiales y oficiosas con representantes de los Estados, comunidades religiosas o de creencias y organizaciones de la sociedad civil para reflexionar sobre la situación en materia de libertad de religión o creencias a nivel nacional e internacional. | UN | 51 - عقدت المقررة الخاصة عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية مع ممثلين، عن الدول والطوائف الدينية وأصحاب العقائد فضلاً عن منظمات المجتمع المدني، من أجل بحث حالة حرية الدين أو المعتقد على كلٍ من الصعيد الوطني والدولي. |
En 2009 la Dependencia estuvo representada en diversas consultas oficiales y oficiosas con la Quinta Comisión de la Asamblea General a fin de debatir el informe anual de la Dependencia y su programa de trabajo y proyecto de presupuesto para 2009-2010. | UN | 45 - وفي عام 2009، مُـثلت الوحدة في عدة مشاورات رسمية وغير رسمية مع اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، لمناقشة التقرير السنوي للوحدة وبرنامج عملها وميزانيتها المقترحة للفترة 2009-2010. |
Ambas representantes aprovecharon la oportunidad para mantener reuniones formales y oficiosas con representantes estatales con el fin de debatir sobre el golpe de Estado que vivió Honduras en junio de 2009 y sobre la precariedad de la situación en materia de derechos humanos después de dicho golpe de Estado. | UN | وانتهزت السيدة كرستيسيفيتش والسيدة أغيلوس هذه الفرصة لعقد اجتماعات رسمية وغير رسمية مع ممثلي الدول لمناقشة انقلاب حزيران/يونيه 2009 في هندوراس، وحالة حقوق الإنسان الحرجة التي أعقبت الانقلاب. |
En consecuencia, durante su primer mes en el cargo, la Relatora Especial celebró consultas preliminares y oficiosas con representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), expertos académicos y representantes de los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil con sede en Ginebra. | UN | لذلك، أجرت المقرّرة الخاصّة في الشّهر الأوّل من خدمتها مشاورات تمهيدية وغير رسمية مع ممثلين من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومع خبراء أكاديميين وممثلين للدول الأعضاء ولبعض منظمات المجتمع المدني التي يوجد مقرها في جنيف. |
Con arreglo a la decisión 1999/8 de la Junta Ejecutiva, relativa a la estrategia de movilización de recursos, el UNICEF debe presentar informes sobre las consultas celebradas con los donantes, y en cumplimien-to de ello se indica que en 1999 celebró 16 consultas oficiales y oficiosas con los gobiernos donantes en relación con la cooperación y el incremento del apoyo | UN | 149 - وكما جاء في مقرر المجلس التنفيذي 1999/8 بشأن استراتيجية تعبئة الموارد التي تتطلب من اليونيسيف تقديم تقرير عن مشاوراتها مع الجهات المانحة، قامت اليونيسيف في عام 1999 بإجراء 16 مشاورة رسمية وغير رسمية مع الحكومات بشأن التعاون وزيادة الدعم الأساسي. |
De conformidad con la decisión 1999/8 de la Junta Ejecutiva, relativa a la estrategia de movilización de recursos, durante el año 2000 el UNICEF celebró 15 consultas oficiales y oficiosas con gobiernos donantes para tratar diversos aspectos de la cooperación, entre ellos el apoyo financiero básico. | UN | 76 - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 1999/8 بشأن استراتيجية تعبئة الموارد، أجرت اليونيسيف مشاورات رسمية وغير رسمية مع الحكومات المانحة خلال عام 2000 بشأن مختلف جوانب التعاون، بما في ذلك الدعم المالي الأساسي. |
:: El " Proyecto Sokoni " de la ICRE fue un programa `de pueblo a pueblo ' en colaboración con el Green Belt Movement de Kenya, e incluyó reuniones oficiales y oficiosas con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), tanto en Nueva York como en Nairobi. | UN | :: كان " مشروع سوكوني " ، وهو من مشروعات الجماعات الدولية من أجل تجديد الأرض، برنامجا من الشعب وإلى الشعب يجري تنفيذه بالتعاون مع حركة كينيا للحزام الأخضر التي تضمنت عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في كل من نيويورك ونيروبي. |
14. El Grupo organizó sus trabajos sobre la base de una combinación de sesiones plenarias oficiales y oficiosas con reuniones del grupo de redacción oficioso encabezadas por los delegados de Egipto y de los Países Bajos. | UN | ٤١- نظم الفريق العامل عمله في عدد من الجلسات العامة الرسمية وغير الرسمية مع جلسات لفريق الصياغة غير الرسمي برئاسة وفدي مصر وهولندا. |
Los coordinadores encuestados señalaron varios modos en los que se compartían los resultados de las evaluaciones, entre ellos, las reuniones oficiales y oficiosas con los gestores de los programas, la publicación en páginas web y las respuestas de la dirección. | UN | وحددت جهات التنسيق التي أجريت مقابلات معها سبلاً شتى جرى من خلالها تبادل نتائج التقييم، بما في ذلك من خلال الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية مع مديري البرامج، والنشر على مواقع الانترنت واستجابات الإدارة. |
Posteriormente, los cambios en esos documentos operacionales se notifican al Consejo de Seguridad y a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a través de los informes del Secretario General y de reuniones oficiales y oficiosas con esos países. | UN | وبعد ذلك، يتم إخطار مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة بالتغييرات التي تطرأ على تلك الوثائق التشغيلية بواسطة تقارير الأمين العام، فضلا عن الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية مع البلد المساهم بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente-Relator basada en las consultas oficiales y oficiosas con otros miembros del Grupo de Trabajo, éste decidió aprobar el siguiente programa: | UN | وبناء على الاقتراح الذي قدمه الرئيس - المقرر، استناداً إلى المشاورات الرسمية وغير الرسمية التي أجراها مع أعضاء الفريق العامل اﻵخرين، قرر الفريق العامل إقرار جدول اﻷعمال التالي: |