ويكيبيديا

    "y ong locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • ومنظمات غير حكومية محلية
        
    • المحلية والمنظمات غير الحكومية
        
    • ومنظمات محلية غير حكومية
        
    Las iniciativas regionales se basan en alianzas con organismos de las Naciones Unidas, organismos internacionales y ONG locales. UN 71 - والمبادرات الإقليمية تعتمد على شراكات مع وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Una comisión de coordinación interinstitucional formada por representantes del Gobierno, de organizaciones internacionales y de expertos y ONG locales está desarrollando procedimientos operativos eficaces para dicho mecanismo. UN وتقوم الآن لجنة تنسيقية مشتركة بين الوكالات، مؤلفة من ممثلين عن الحكومة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية وخبراء، بإعداد إجراءات تشغيلية فعالة لهذه الآلية.
    42 sesiones de concienciación para 2.510 personas no pertenecientes al personal de la Misión, dentro del plan conjunto con el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre el SIDA y en conjunción con el ONUSIDA y ONG locales UN 42 دورة توعية شملت 510 2 من غير موظفي البعثة، وذلك في إطار خطة مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري المعني بالإيدز والمنظمات غير الحكومية المحلية
    También distribuyeron ayuda alimentaria los partidos políticos, donantes privados y ONG locales e internacionales. UN وقامت أيضاً بتوزيع المعونة الغذائية الأحزاب السياسية والأفراد المتبرعون ومنظمات غير حكومية محلية ودولية.
    62. En Liberia opera un gran número de grupos de la sociedad civil y ONG locales de derechos humanos. UN 62- هناك عدد ضخم من جماعات المجتمع المدني المحلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان يعمل في ليبيريا.
    Actualmente, el Comité Parlamentario de Derechos Humanos libanés, Human Rights Watch y ONG locales están realizando investigaciones sobre estas alegaciones. UN وهناك تحقيقات في هذه المزاعم تجريها حالياً اللجنة البرلمانية اللبنانية لحقوق الإنسان، ومرصد حقوق الإنسان (Human Rights Watch) ومنظمات محلية غير حكومية.
    El 3 de junio de 2010 se organizó un taller para autoridades tradicionales y ONG locales con el fin de validar los mecanismos de asistencia letrada y acceso a la justicia. UN تم تنظيم حلقة عمل واحدة للسلطات التقليدية والمنظمات غير الحكومية المحلية من أجل إجازة آليات المساعدة القانونية وسُبل الوصول إلى ساحة العدالة في 3 حزيران/يونيه 2010
    El retorno voluntario de las víctimas se lleva a cabo en condiciones de seguridad con la cooperación de las fuerzas del orden, la OIM, las instituciones pertinentes de los países de origen y ONG locales. UN ويعرض على الضحايا خيار العودة الطوعية الآمنة، بالتعاون مع مسؤولي إنفاذ القانون، والمنظمة الدولية للهجرة، والمؤسسات المعنية في بلدان المصدر، والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    :: Actividades de fomento de la capacidad, incluidos 6 talleres destinados a las fuerzas del orden, las fuerzas de seguridad, las instituciones nacionales de derechos humanos y ONG locales sobre las normas internacionales relativas a la protección, la vigilancia y la denuncia UN :: القيام بأنشطة بناء القدرات، بما في ذلك تنظيم 6 حلقات عمل لوكالات إنفاذ القوانين وقوات الأمن والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك في مجالات الحماية والرصد والإبلاغ
    :: Actividades de creación de capacidad, con inclusión de seis talleres sobre las normas internacionales relativas a la protección, la vigilancia y la denuncia, para organismos del orden público, fuerzas de seguridad, instituciones nacionales de derechos humanos y ONG locales UN :: الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات، بما في ذلك تنظيم ست حلقات عمل لوكالات إنفاذ القوانين وقوات الأمن والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالحماية والرصد والإبلاغ
    Aunque algunos de esos países son signatarios de la Convención de 1951, el ACNUR encontró dificultades para conseguir que la mayoría de los gobiernos participasen para hacer frente a ese problema; de ahí que se hayan llevado a cabo iniciativas para reforzar las actividades de protección propias del ACNUR, mediante la asociación con otras organizaciones internacionales y ONG locales. UN ورغم أن هذه البلدان من الأطراف الموقِّعة على اتفاقية عام 1951، فقد واجهت المفوضية صعوبات في جعل أكثرية تلك الحكومات تتعاون في هذه المسألة، ومن ثم، بذلت المفوضية جهوداً لتعزيز أنشطتها الحمائية، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Dicho plan se financia con cargo al presupuesto del Estado y los presupuestos de la administración local, y lo ejecuta el Ministerio de Salud y Protección Social en colaboración con el OSDI y ONG locales especializadas. UN وإذ تم تمويل هذه الخطة من ميزانية الدولة ومن ميزانيات الإدارات المحلية، قامت وزارة الصحة والحماية الاجتماعية بتنفيذها بالشراكة مع الوكالة السويدية للتنمية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية المحلية المتخصصة.
    El Relator Especial tomó nota de la estrategia del Ministerio de Educación de hacer participar a la sociedad civil estableciendo alianzas con las asociaciones y ONG locales del sector de la educación y de la promoción aparentemente excesiva de la enseñanza privada por parte de las autoridades. UN وأشار المقرر الخاص إلى استراتيجية وزارة التعليم الرامية إلى إشراك المجتمع المدني من خلال إقامة شراكات مع الجمعيات والمنظمات غير الحكومية المحلية في قطاع التعليم، وإلى تشجيع السلطات الذي يبدو مفرطاً للتعليم الخاص.
    La CESPAO trabajó con la OIT y ONG locales para crear empleos en zonas rurales. UN 55 - وعملت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع منظمة العمل الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية على إيجاد فرص العمل في المناطق الريفية.
    La Oficina de Información Pública creó y transmitió 52 programas de radio sobre derechos humanos, derechos de las mujeres y los niños, que también se distribuyeron a las radios comunitarias de todo el país, y se pusieron a disposición de los ministerios, escuelas y ONG locales UN قام المكتب الإعلامي بابتكار وبث 52 برنامجا إذاعيا عن حقوق الإنسان، وحقوق المرأة والطفل، ووزعت تلك البرامج على إذاعات المجتمعات المحلية في أنحاء البلد، وتم توفيرها للوزارات والمدارس والمنظمات غير الحكومية المحلية
    Entre esas actividades cabe citar un día especial del deporte paralímpico en Sri Lanka concebido para soldados, excombatientes y civiles con discapacidades, y la colaboración del Reino Unido, las Asociaciones Olímpicas Nacionales del Caribe y ONG locales en la organización de torneos de fútbol para pandillas rivales locales. UN وشملت هذه الأنشطة تنظيم يوم رياضي على نسق الألعاب الأولمبية للمعوقين في سري لانكا شارك فيه جنود ومقاتلون سابقون ومدنيون من ذوي الإعاقة، وتعاون المملكة المتحدة والرابطات الوطنية الأولمبية لمنطقة البحر الكاريبي والمنظمات غير الحكومية المحلية في تنظيم دورات كرة القدم لأفرقة محلية متنافسة.
    * Un seminario sobre planificación regional celebrado gracias a la cooperación entre el gobierno provincial, una empresa minera y ONG locales (en Arequipa (Perú) en octubre) originó algunas nuevas ideas de proyectos que seguirán estudiándose; UN حلقة عمل بشأن التعاون بين الحكومة المحلية وشركة تعدين ومنظمات غير حكومية محلية في مجال التخطيط الإقليمي (في تشرين الأول/أكتوبر، في أريكيبا، بيرو) تمخضت عنها عدة أفكار لمشاريع جديدة ستجري متابعتها؛
    54. En Camboya, el Gobierno nacional colaboró con el Programa Mundial de Alimentos y ONG locales para ejecutar el programa Alimentos para la Creación de Activos, en cuyo marco se ayuda a los hogares pobres y con inseguridad alimentaria a afrontar posibles situaciones de desastre ofreciéndoles oportunidades de trabajo fuera de temporada para que mejoren o rehabiliten los activos comunitarios a cambio de los alimentos que tanto necesitan. UN 54- وفي كمبوديا، تعاونت الحكومة الوطنية مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمات غير حكومية محلية في تنفيذ برنامج الغذاء مقابل العمل، الذي يساعد الأسر المعيشية الفقيرة التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي على مواجهة الكوارث المحتملة من خلال توفير فرص عمل خارج المواسم تهدف إلى زيادة الأصول الخاصة بالمجتمعات المحلية أو إعادة تأهيلها مقابل الحصول على الأغذية التي تمُس الحاجة إليها.
    Actualmente, se interactúa con 100 escuelas y se aspira a incrementar la cantidad, en articulación con hospitales y ONG locales. UN وفي الوقت الراهن، يبلغ عدد المدارس المشاركة في البرنامج 100 مدرسة، ويجري التخطيط لزيادة عدد هذه المدارس ولتنسيق الجهود مع المستشفيات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Planes maestros nacionales de saneamiento y planes empresariales (regionales) de abastecimiento de agua, memorandos de entendimiento con las autoridades nacionales a cargo del agua, acuerdos de cooperación sobre proyectos con municipalidades y ONG locales UN الخطط الرئيسية الوطنية لمرافق الصرف الصحي وخطط مشاريع الإمداد بالماء (في المحافظات)، مذكرات التفاهم مع السلطات المائية الوطنية، مشاريع اتفاقات التعاون مع البلديات المحلية والمنظمات غير الحكومية
    63. En Camboya, el Gobierno nacional colaboró con el Programa mundial de Alimentos y ONG locales para ejecutar el programa Alimentos para la creación de Activos, en cuyo marco se ayuda a los hogares pobres y con inseguridad alimentaria a afrontar posibles situaciones de desastre ofreciéndoles oportunidades de trabajo fuera de temporada para que mejoren o rehabiliten los activos comunitarios a cambio de los alimentos que tanto necesitan. UN 63- وفي كمبوديا، تعاونت الحكومة الوطنية مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمات محلية غير حكومية في تنفيذ برنامج الغذاء مقابل الأصول، الذي يساعد الأسر المعيشية الفقيرة والتي تعاني من انعدام الأمن الغذائي على مواجهة الكوارث المحتملة من خلال توفير فرص عمل خارج المواسم تهدف إلى زيادة الأصول الخاصة بالمجتمعات المحلية أو إعادة تأهيلها مقابل الحصول على الأغذية التي تمُس الحاجة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد