ويكيبيديا

    "y oportuna sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي حينها عن
        
    • وفي الوقت المناسب عن
        
    • وفي الوقت المناسب بشأن
        
    • في الوقت المناسب عن
        
    • وفي حينه
        
    • في الوقت المناسب بشأن
        
    • في حينه عن
        
    • وحديثة عن
        
    • وآنية عن
        
    • ومناسبة من حيث التوقيت بشأن
        
    • ومناسبة التوقيت عن
        
    • وحسنة التوقيت بشأن
        
    • في حينها بشأن
        
    • في حينها عن
        
    • والمناسبة بشأن
        
    Comunicación a todos los accionistas de información suficiente y puntual acerca de la fecha, lugar y orden del día de la reunión general, así como información completa y oportuna sobre las cuestiones que deben decidirse durante dicha reunión. UN تزويد أصحاب الأسهم بمعلومات كافية وفي حينها عن تاريخ عقد الاجتماع العام ومكانه وجدول أعماله، فضلا عن تقديم معلومات وافية وفي حينها عن القضايا التي سيُبت فيها خلال الاجتماع العام.
    A tal efecto, el informe contenía información exacta y oportuna sobre la situación. UN ولهذه الغاية، يقدم التقرير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة.
    Además, haremos que el desarrollo sea más eficaz y previsible proporcionando a los países en desarrollo información periódica y oportuna sobre el apoyo previsto a mediano plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإننا سنجعل التنمية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ بها من خلال تزويد البلدان النامية بالمعلومات الإرشادية بانتظام وفي الوقت المناسب بشأن الدعم المخطط له في المدى المتوسط.
    Concretamente, dicho oficial apoyaría la labor de los altos funcionarios proporcionando, tanto a ellos como a los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros órganos de la Secretaría, información documentada y oportuna sobre las tendencias y los acontecimientos más recientes en la zona. UN وسيدعم هذا الموظف عمل الموظفين الأقدم عن طريق تزويدهم مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية والجهات الأخرى ذات الصلة في الأمانة العامة بمعلومات وقائعية في الوقت المناسب عن آخر الاتجاهات والتطورات في المنطقة المكلفين بها.
    Esta es una solicitud particularmente urgente en vista del hecho de que el Consejo, en el ejercicio de sus obligaciones, recurre de un modo rutinario a las consultas informales, una práctica que hace difícil a la totalidad de los Miembros de la Organización disponer de información abierta y oportuna sobre las labores del Consejo. UN هذا اﻷمر يبدو أكثر إلحاحا، خاصة إذا أخذنا في الاعتبار أن المجلس يلجأ في روتين عمله إلى المشاورات غير الرسمية، اﻷمر الذي يصعب معه حصول كافة اﻷعضاء على المعلومات بأسلوب مفتوح وفي حينه.
    Y junto a la sociedad civil, se han desplegado esfuerzos para facilitar el acceso de la población a una información completa, objetiva y oportuna sobre el tema y a servicios integrales de salud sexual y reproductiva en todos sus componentes. UN ونحن نبذل الجهود، جنبا إلى جنب مع المجتمع المدني، لتحسين الحصـــول على معلومــات موضوعية وخدمات كاملة في الوقت المناسب بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية بجميع مكوناتها.
    Como en años anteriores, si bien el OOPS intervino frecuentemente ante las autoridades competentes en todas las zonas de operaciones, no obtuvo información adecuada y oportuna sobre las razones del arresto y la detención de sus funcionarios. UN ١١٦- وكما هي الحال في السنوات السابقة، فقد واصلت اﻷونروا مساعيها المتكررة لدى السلطات المعنية في جميع مناطق عملياتها، لكنها لم تحصل على المعلومات الكافية في حينه عن أسباب اعتقال واحتجاز موظفيها.
    Muchas de las preocupaciones que motivaron esas recomendaciones reflejan la falta de un método integrado para planificar y llevar a cabo las adquisiciones, vinculado a información fiable y oportuna sobre los activos que ya están disponibles sobre el terreno o que se encuentran en almacenes. UN ويعكس عدد كبير من الشواغل التي تؤدي إلى تقديم تلك التوصيات عدم وجود نهج متكامل لتخطيط المشتريات وتسليمها، يكون مربوطا بمعلومات موثوقة وفي حينها عن الأصول المتاحة بالفعل في الميدان أو المستودعات.
    La información adecuada y oportuna sobre la situación macroeconómica de las distintas partes del mundo es esencial para los esfuerzos de alerta temprana, y también resulta esencial la aplicación de políticas macroeconómicas racionales para el fortalecimiento de la capacidad institucional y de los marcos reglamentarios, así como de los sistemas bancarios nacionales. UN ويلزم أن تتوفر معلومات كافية وفي حينها عن حالة الاقتصاد الكلى في مختلف أنحاء العالم للتمكين من بذل الجهود في مجال اﻹنذار المبكر، كما يلزم وضع سياسات سليمة للاقتصاد الكلي لتعزيز القدرة المؤسسية واﻷطر التنظيمية، فضلا عن النظم المصرفية الوطنية.
    94. Muchas legislaciones nacionales imponen a los proveedores de servicios públicos la obligación de facilitar al organismo regulador información exacta y oportuna sobre su explotación, y conceden a los organismos reguladores derechos de ejecución específicos. UN 94- تفرض قوانين محلية كثيرة التزاما على مقدمي الخدمات العمومية بأن يزودوا جهاز الرقابة التنظيمية بمعلومات دقيقة وفي حينها عن عملياتهم، وتمنح هذه الأجهزة الرقابية التنظيمية حقوقا إنفاذية خاصة.
    para difundir información precisa y oportuna sobre el uso indebido de estas sustancias; UN ، وذلك لنشر معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن اساءة استعمال مواد الادمان ؛
    Ahora bien, el objetivo final de los sistemas de alerta temprana es proporcionar a las autoridades información necesaria y oportuna sobre la situación alimentaria en las zonas pertinentes y las previsiones para el final de la temporada. UN وبناء عليه، يكون الهدف النهائي لأي نظام للانذار المبكر هو تزويد متخذي القرارات بالمعلومات اللازمة وفي الوقت المناسب عن وضع الأغذية الراهن في المناطق المعنية، وبالتنبؤات الجوية لآخر الموسم.
    Otro orador instó al Departamento de Información Pública a que destacara los buenos resultados y proporcionara información precisa, imparcial y oportuna sobre las actividades periódicas del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluidas, según precisó, las actividades que no se limitaban a la labor ordinaria de mantenimiento de la paz y al cumplimiento de sus obligaciones. UN وحث متكلم آخر إدارة شؤون الإعلام على تسليط الضوء على قصص النجاح وعلى توفير معلومات دقيقة ونزيهة وفي الوقت المناسب عن الأنشطة العادية التي يضطلع بها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، بما في ذلك العمل الذي يقومون به في كثير من الأحيان بما يتجاوز عملية حفظ السلام الروتينية ونداء الواجب.
    Además, haremos que el desarrollo sea más eficaz y previsible proporcionando a los países en desarrollo información periódica y oportuna sobre el apoyo previsto a mediano plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإننا سنجعل التنمية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ بها من خلال تزويد البلدان النامية بالمعلومات الإرشادية بانتظام وفي الوقت المناسب بشأن الدعم المخطط له في المدى المتوسط.
    Además, haremos que el desarrollo sea más eficaz y previsible proporcionando a los países en desarrollo información periódica y oportuna sobre el apoyo previsto a mediano plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإننا سنجعل التنمية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ بها من خلال تزويد البلدان النامية بالمعلومات الإرشادية بانتظام وفي الوقت المناسب بشأن الدعم المخطط له في المدى المتوسط.
    Este derecho constituye la premisa orientadora de las acciones y estrategias del PNSSPR. Sus acciones están orientadas garantizar el acceso de varones y mujeres a la información adecuada y oportuna sobre su salud sexual y reproductiva, métodos para la regulación de la fertilidad que sean seguros y eficaces y a servicios adecuados para la atención del embarazo y el parto. UN وهذا الحق هو الفرضية الأساسية التي توجه أنشطة واستراتيجيات البرنامج وأعمال البرنامج مصممة لكفالة حصول الرجال والنساء على معلومات ملائمة في الوقت المناسب عن الصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن الحصول على طرق آمنة وفعالة لتحديد النسل ولتوفير الخدمات الواجبة للحمل والولادة.
    a) Informar al Gobierno de Unidad Nacional en forma sistemática y oportuna sobre las violaciones de los derechos humanos en Darfur identificadas por el componente de derechos humanos de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur; UN (أ) إبلاغ حكومة الوحدة الوطنية على نحو منهجي وفي حينه بانتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في دارفور ويقف عليهـا الفرع المكلف بحقـوق الإنسان التابع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    Los enfoques coordinados de vigilancia y evaluación son fundamentales para generar información fiable y oportuna sobre la epidemia del SIDA y las respuestas a través de los países y regiones. UN 58 - تكتسي نُهج الرصد والتقييم المنسقة أهمية حاسمة في إعداد معلومات موثوقة في الوقت المناسب بشأن وباء الإيدز وأنشطة التصدي له على اختلاف البلدان والمناطق.
    79. Pese a que el Organismo intervino frecuentemente ante las autoridades competentes, el OOPS no obtuvo información adecuada y oportuna sobre las razones del arresto y la detención de funcionarios. UN ٧٩ - وعلى الرغم من المحاولات المتتالية التي قامت بها الوكالة لدى السلطات المعنية خلال الفترة المستعرضة، فإنها لم تزود بمعلومات كافية في حينه عن أسباب اعتقال موظفيها واحتجازهم.
    Entre ellas se cuenta la difusión de información precisa y oportuna sobre la migración y la trata de personas a migrantes potenciales de manera que éstos puedan adoptar una decisión informada sobre la conveniencia de migrar. UN وتشمل هذه جمع معلومات دقيقة وحديثة عن الهجرة والاتجار ونشرها على المهاجرين المحتملين لتمكينهم من تحديد خيارات واعية عن الهجرة.
    En términos más generales, los Departamentos de Información Pública, de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno deberían trabajar más estrechamente para realzar los éxitos obtenidos por las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y proporcionar información rigurosa, imparcial y oportuna sobre las actividades del personal de mantenimiento de la paz de la Organización. UN ودعا على وجه العموم إلى أن تعمل إدارة شؤون الإعلام عن قرب مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لإبراز قصص النجاح الذي تحققه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتقديم معلومات دقيقة ومحايدة وآنية عن أنشطة حفَظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    iii) Vigilar y calibrar la degradación ecológica para facilitar información fidedigna y oportuna sobre ese proceso y la dinámica de la degradación de los recursos a fin de facilitar la adopción de mejores políticas y medidas de reacción. UN ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات.
    El sitio web ofrece información amplia y oportuna sobre la actualización, con inclusión del programa de trabajo, la lista convenida de cuestiones relativas a la actualización, los documentos conexos, las recomendaciones del Grupo Asesor de Expertos y las observaciones formuladas al respecto por los países y las organizaciones, así como todos los proyectos de capítulos y las observaciones correspondientes. UN ويقدّم هذا الموقع الشبكي معلومات شاملة ومناسبة التوقيت عن الاستكمال، بما في ذلك برنامج العمل، والقائمة المتفق عليها لمسائل الاستكمال، والورقات المتصلة به، وتوصيات فريق الخبراء وتعليقات البلدان والمنظمات عليها، وجميع مسودات الفصول والتعليقات المبداة عليها.
    Pedir al Consejo que sus órganos subsidiarios funcionen de modo tal que proporcionen información suficiente y oportuna sobre sus actividades a todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN ونرجو من المجلس أن يضمن أن أجهزته الفرعية تعمل بطريقة توفر معلومات وافية وحسنة التوقيت بشأن أنشطته لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Debería proporcionar a los ciudadanos del mundo, la sociedad civil, las Naciones Unidas y los gobiernos de los países información equilibrada y oportuna sobre posibles conflictos y asimismo promover posibles soluciones. UN وينبغي لهذه اللجنة أن تقدم إلى الجمهور في جميع أرجاء العالم والمجتمع المدني والأمم المتحدة والحكومات الوطنية معلومات متوازنة في حينها بشأن الصراعات المحتملة والترويج للحلول الممكنة.
    A juicio del Secretario General, ello es necesario para realzar la capacidad de la Organización de desempeñar eficaz y eficientemente su mandato y para suministrar a los Estados Miembros una información clara y oportuna sobre la utilización de los recursos. UN ويرى اﻷمين العام أن هذا ضروري لتعزيز قدرة المنظمة على تحقيق ولايتها بفعالية وكفاءة وﻹعطاء الدول اﻷعضاء معلومات واضحة في حينها عن استخدام الموارد.
    A este respecto, el Comité de Supervisión del Activo y el Pasivo pidió al Representante del Secretario General que le facilitara periódicamente información pertinente y oportuna sobre las inversiones. UN وفي هذا الصدد، طلبت لجنة رصد الأصول والخصوم إلى ممثلة الأمين العام أن تقدم إليها على أساس منتظم التقارير ذات الصلة والمناسبة بشأن الاستثمارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد