ويكيبيديا

    "y oportunamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي الوقت المناسب
        
    • وفي حينه
        
    • وفي موعدها
        
    • وفي حينها
        
    • وفي الوقت المحدد
        
    • وحسنة التوقيت
        
    • وفي الموعد المحدد
        
    • الوقت المناسب وعلى
        
    • وحسن التوقيت
        
    • وفي وقتها
        
    • وفي الوقت المطلوب
        
    • وفي مواعيدها
        
    • وضمن الإطار الزمني الملائم
        
    • ومناسبة التوقيت
        
    • وفي التوقيت المناسب
        
    La de 1998 nació en el crisol de anteriores decisiones y sólo resultó posible porque éstas se habían adoptado correcta y oportunamente en el pasado. UN لقد ولد عام ٨٩٩١ في بوتقة قرارات سابقة ولم يتسن إلا بفضل اتخاذ القرارات الصحيحة هذه فيما مضى وفي الوقت المناسب.
    Resulta importante velar por que se difunda esta información procesada a un precio razonable y oportunamente. UN ومن المهم توفير هذه المعلومات بعد تحليلها بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    En el futuro, las decisiones deberían publicarse con regularidad y oportunamente. UN ويتعين في المستقبل نشر مختارات المقررات بانتظام وفي الوقت المناسب.
    Por estas razones, merece el acuerdo básico todo el apoyo internacional a fin de que se pueda aplicar efectiva y oportunamente. UN ولهذه اﻷسباب، فإن الاتفاق اﻷساسي جدير بأن يتلقى كامل الدعم الدولي من أجل تنفيذه تنفيذا فعالا وفي حينه.
    Según la Carta, constituye una obligación vinculante para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas pagar íntegra y oportunamente sus cuotas. UN إن دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها بالكامل وفي موعدها التزام يفرضه الميثاق على جميع الدول اﻷعضاء من اﻷمم المتحدة.
    Las dificultades financieras se derivan sobre todo de la negativa de algunos Estados a pagar sus contribuciones íntegra y oportunamente. UN وأضاف أن المصاعب المالية للمنظمة ناجمة بصورة أولية عن عدم قيام دول أعضاء معينة بدفع اشتراكاتها كاملة وفي حينها.
    A este respecto, es imprescindible que los Estados Partes presenten los informes regular y oportunamente. UN وفي هذا الصدد فإن تقديم الدول الأطراف تقاريرها بانتظام وفي الوقت المحدد أمر حاسم الأهمية.
    En el futuro, las decisiones deberían publicarse con regularidad y oportunamente. UN ودعت إلى نشر القرارات المختارة مستقبلا بانتظام وفي الوقت المناسب.
    En el futuro, las decisiones deberían publicarse con regularidad y oportunamente. UN وينبغي في المستقبل أن تُنشر بانتظام وفي الوقت المناسب المقررات المختارة.
    La de 1998 nació en el crisol de anteriores decisiones y sólo resultó posible porque éstas se habían adoptado correcta y oportunamente en el pasado. UN لقد ولـد عام ١٩٩٨ في بوتقـة قــرارات سابقــة وكان محصلـة لاتخاذ هذه القرارات الصحيحة فيما مضى وفي الوقت المناسب.
    No tenemos duda de que no sólo aumentarán la eficacia y la eficiencia de nuestra Organización, sino que también la capacitarán para responder eficaz y oportunamente a los nuevos problemas. UN ولا شك لدينا في أن هذه اﻹصلاحات لن تزيد فحسب من فعالية وكفاءة منظمتنا، بل ستمكنها أيضا من الاستجابة بفعالية وفي الوقت المناسب للتحديات الجديدة.
    ii) Velar por que se efectúen evaluaciones sistemática y oportunamente al final de la asignación del consultor. UN ' ٢ ' كفالة الاضطلاع بالتقييمات على نحو متسق وفي الوقت المناسب عند اختتام مهام الخبراء الاستشاريين؛
    La iniciativa cambiará definitiva y oportunamente el destino de decenas de millones de africanos afectados por la pobreza, las enfermedades y los conflictos. UN وفي الوقت المناسب ستغير هذه المبادرة حتما مصائر عشرات الملايين من الأفارقة الذين يعانون من الفقر والمرض والصراعات.
    A este respecto, es esencial que los Estados Partes presenten sus informes periódica y oportunamente. UN وفي هذا الصدد يعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    Los miembros del Consejo coinciden con usted en que el acuerdo merece el pleno apoyo de la comunidad internacional para que pueda aplicarse efectiva y oportunamente. UN ويتفق أعضاء المجلس معكم على أن الاتفاق جدير بأن يحظى بكامل الدعم الدولي من أجل تنفيذه تنفيذا فعالا وفي حينه.
    Lo que realmente necesitamos es considerar con seriedad la elaboración de un sistema mediante el cual los Estados Miembros se vean alentados a cumplir sus obligaciones íntegra y oportunamente. UN وما نحتاج القيام به حقا هو أن ننظر بجدية في كيفية تطوير نظام يشجع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها.
    El sistema de incentivos no ha motivado a un gran número de Estados a pagar sus cuotas íntegra y oportunamente. UN لم يكن لنظام الحوافز تأثير على عدد كبير من الدول لدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها.
    A este respecto, es imprescindible que los Estados Partes presenten los informes regular y oportunamente. UN وفي هذا الصدد فإن تقديم الدول الأطراف تقاريرها بانتظام وفي الوقت المحدد أمر حاسم الأهمية.
    Es esencial velar por que la estrategia de las Naciones Unidas respecto de Chernobyl se aplique eficaz y oportunamente. UN والأمر الأساسي هو كفالة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتشيرنوبيل بطريقة فعالة وحسنة التوقيت.
    La delegación de Polonia desea recordar que su Gobierno ha pagado todas sus cuotas en mora y ha cumplido con sus obligaciones financieras íntegra y oportunamente. UN وأفاد أن الوفد البولندي يود أن يذكر بأن حكومته قد دفعت كل متأخراتها ووفت بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Por consiguiente, se deben proporcionar a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas todos los recursos necesarios, eficiente y oportunamente. UN وبناء عليه، يجب تزويد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بجميع الموارد الضرورية في الوقت المناسب وعلى نحو فعّال.
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros deben estar informados correcta y oportunamente de la labor de la Organización. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي إبلاغ الدول الأعضاء على نحو دقيق وحسن التوقيت عن أعمال المنظمة.
    Para que los Tribunales concluyan su labor en los plazos previstos, todos los interesados deben desplegar ingentes esfuerzos y los Estados Miembros deben hacer cuanto esté a su alcance por pagar las cuotas íntegra y oportunamente. UN ومن الضروري لتمكين المحكمتين من إنجاز عملهما وفق الجدول الزمني المحدد أن تبذل جميع الجهات المعنية جهودا حثيثة، كما يتعين على الدول الأعضاء أن تؤدي دورها وذلك بتسديد مستحقاتها كاملةً وفي وقتها.
    El objetivo de introducir la obligación de registrar todos los contratos de importación en esas entidades es disponer de un medio para vigilar que las partes cumplan debida y oportunamente las obligaciones que les incumben en virtud de los contratos por ellas celebrados. UN والهدف من اشتراط تسجيل جميع عقود الاستيراد لدى هذه الكيانات هو توفير وسيلة لرصد وفاء الأطراف على النحو المناسب وفي الوقت المطلوب بالتزاماتهم بموجب العقود المبرمة بينهم.
    No tienen más que cumplir íntegra y oportunamente las obligaciones que tienen contraídas con las Naciones Unidas. UN وببساطة تامة فإن عليها أن تفي بالتزاماتها للأمم المتحدة بالكامل وفي مواعيدها.
    1. Reafirma la necesidad de que la Iniciativa del CCG y su Mecanismo de Ejecución se pongan en marcha plena y oportunamente de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2014 (2011); UN 1 - يعيد تأكيد ضرورة تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها بشكل كامل وضمن الإطار الزمني الملائم وفقا للقرار 2014 (2011)؛
    5. Pide a los Estados que respondan cabal y oportunamente al cuestionario autorizado por la Comisión; UN 5- تطلب إلى الدول أن تقدم ردوداً كاملة ومناسبة التوقيت على الاستبيان الذي أذنت به اللجنة؛
    b) Mejorar la eficacia de la coordinación y la colaboración dentro de los países y en sus relaciones con las organizaciones y los instrumentos internacionales como medio de reforzar la capacidad de los países en desarrollo de recoger, examinar, sintetizar y utilizar regular y oportunamente información relacionada con la gestión sostenible de los bosques. UN )ب( تحسين كفاءة التنسيق والشراكة داخل البلدان ومع المنظمات والصكوك الدولية كوسيلة لبناء القدرات في البلدان النامية من أجل جمع المعلومات المتعلقة باﻹدارة المستدامة للغابات واستعراضها وتركيبها واستخدامها دوريا وفي التوقيت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد