ويكيبيديا

    "y oportunidades existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والفرص القائمة
        
    • والفرص المتاحة في
        
    • القائمة والفرص المتاحة
        
    El nuevo proceso de examen de los programas y presupuestos regionales permitió realizar un análisis más franco y abierto de las limitaciones y oportunidades existentes en las oficinas de los países y garantizó la asignación de los fondos a los lugares donde eran más necesarios. UN وسمحت عملية الاستعراضات اﻹقليمية الجديدة للبرامج والميزانيات بإجراء مناقشة صريحة ومفتوحة حول القيود والفرص القائمة في المكاتب القطرية، وكفلت تخصيص اﻷموال ﻷكثر المجالات حاجة إليها.
    Los debates tendrán por objeto contribuir a la comprensión por los grupos de interesados de los problemas y oportunidades existentes, sentando así las bases para mejorar el diálogo, la cooperación y la adopción conjunta de medidas. UN وستهدف المناقشات إلى الإسهام في توضيح كافة التحديات والفرص القائمة لمجموعات أصحاب المصلحة، تمهيداً لمزيد من الحوار والتعاون والعمل المشترك.
    Sobre la base de un análisis de las limitaciones y oportunidades existentes y manteniendo las opciones que surgen de los diferentes foros, los siguientes cuatro temas deberán capturar los elementos esenciales para el éxito de la ejecución de los programas nacionales sobre bosques. UN ٦٦ - استنادا إلى تحليل للقيود والفرص القائمة وتطبيق الخيارات التي ظهرت من شتى المحافل، فإن المواضيع اﻷربعة التالية تشمل العناصر اﻷساسية للتنفيذ الناجح للبرامج الوطنية للغابات:
    Basándose en la experiencia de la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra y en asociación con las organizaciones gubernamentales locales, el ONU-Hábitat abordará los problemas y oportunidades existentes relacionados con la tierra y apoyará la elaboración de legislación adecuada y de modelos de gobernanza para la cooperación intermunicipal. UN وبالاستفادة من تجربة الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي وبالشراكة مع المنظمات الحكومية المحلية، سيعالج موئل الأمم المتحدة المشاكل المطروحة والفرص المتاحة في ما يتعلق بالأراضي الحضرية وسيدعم أيضا وضع تشريعات ونماذج حوكمة كافية لأغراض التعاون فيما بين البلديات.
    Basándose en la experiencia de la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra y en asociación con las organizaciones gubernamentales locales, el ONU-Hábitat abordará los problemas y oportunidades existentes relacionados con la tierra a solicitud de los Estados Miembros y apoyará la elaboración de legislación adecuada y de modelos de gobernanza para la cooperación intermunicipal. UN وبالاستفادة من تجربة الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي وبالشراكة مع المنظمات الحكومية المحلية، سيعالج موئل الأمم المتحدة المشاكل المطروحة والفرص المتاحة في ما يتعلق بالأراضي الحضرية، بناء على طلب الدول الأعضاء، وسيدعم أيضا وضع تشريعات ونماذج حوكمة كافية لأغراض التعاون فيما بين البلديات.
    Basándose en la experiencia de la Red Mundial de Instrumentos Relacionados con la Tierra y en asociación con las organizaciones gubernamentales locales, el ONU-Hábitat abordará los problemas y oportunidades existentes relacionados con la tierra a solicitud de los Estados Miembros y apoyará la elaboración de legislación adecuada y de modelos de gobernanza para la cooperación intermunicipal. UN وبالاستفادة من تجربة الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي وبالشراكة مع المنظمات الحكومية المحلية، سيعالج موئل الأمم المتحدة المشاكل المطروحة والفرص المتاحة في ما يتعلق بالأراضي في المناطق الحضرية وسيدعم أيضا وضع ما يكفي من تشريعات ونماذج الحوكمة لأغراض التعاون فيما بين البلديات.
    El grupo estaba llevando a cabo un análisis del apoyo brindado y determinando las deficiencias, necesidades y oportunidades existentes para reforzar ese apoyo. UN ويقوم الفريق حالياً بعملية تحليل للدعم المقدم، فضلاً عن تحديد الثغرات والاحتياجات القائمة والفرص المتاحة لتعزيز سبل الدعم.
    4. Los debates sustantivos sobre esos temas en las reuniones de expertos contribuyen a que los Estados tengan una comprensión general de las necesidades y oportunidades existentes en materia de cooperación y asistencia. UN 4- وتسهم المناقشات الموضوعية في اجتماعات الخبراء بشأن هذه المواضيع في تكوين فهم عام بين الدول للاحتياجات والفرص القائمة فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة.
    3. Decide proseguir la labor para determinar, compilar y crear un conjunto internacional de recursos de mejores prácticas sobre temas relacionados con esta esfera, tomando como base las iniciativas y oportunidades existentes para la colaboración dentro del Enfoque estratégico y con otros foros internacionales, que podrían incluir, por ejemplo, lo siguiente: UN 3 - يقرر أن يواصل العمل على تحديد وتجميع وإنشاء مجموعة دولية من الموارد المتعلقة بأفضل الممارسات في موضوعات هذا المجال، بالاستفادة من المبادرات والفرص القائمة للتعاون في إطار النهج الاستراتيجي ومع المحافل الدولية الأخرى، التي قد تشمل جملة أمور منها ما يلي:
    En la segunda oración, inclúyase la frase " a solicitud de los Estados Miembros " después de " el ONU-Hábitat abordará los problemas y oportunidades existentes relacionados con la tierra " . UN وفي الجملة الثانية، تضاف عبارة " ، بناء على طلب الدول الأعضاء، " بعد عبارة " سيعالج موئل الأمم المتحدة المشاكل المطروحة والفرص المتاحة في ما يتعلق بالأراضي الحضرية " .
    En la segunda oración, inclúyanse las palabras " a solicitud de los Estados Miembros " después de " el ONU-Hábitat abordará los problemas y oportunidades existentes relacionados con la tierra " . UN وفي الجملة الثانية، تضاف عبارة " ، بناء على طلب الدول الأعضاء، " بعد عبارة " سيعالج موئل الأمم المتحدة المشاكل المطروحة والفرص المتاحة في ما يتعلق بالأراضي الحضرية " .
    a) Promover la realización de las actividades previstas en el artículo 6 teniendo en cuenta los retos y oportunidades existentes en los contextos regionales y subregionales; UN (أ) تعزيز تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في المادة 6 مع مراعاة التحديات المواجهة والفرص المتاحة في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    b) Identificar las necesidades y oportunidades existentes en la región; y UN (ب) تحديد الاحتياجات القائمة والفرص المتاحة داخل المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد