ويكيبيديا

    "y oportunos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي الوقت المناسب
        
    • وفي حينها
        
    • وحسنة التوقيت
        
    • ومناسبة التوقيت
        
    • وآنية
        
    • في حينها
        
    • وحسن التوقيت
        
    • وفي توقيتها المناسب
        
    • وأحسن توقيتا
        
    • الحسنة التوقيت
        
    • ومناسبة من حيث التوقيت
        
    • وذات توقيت مناسب
        
    • وتتاح في الوقت المناسب
        
    • التوقيت وجيدة النوعية
        
    • في وقتها المناسب
        
    Sin embargo, la disponibilidad de recursos financieros suficientes, predecibles y oportunos sigue constituyendo un grave problema para la región. UN غير أن وجود الموارد المالية بشكل قابل للتنبؤ وفي الوقت المناسب يظل مشكلة عويصة في المنطقة.
    El objetivo del programa es proporcionar servicios de apoyo suficientes, fiables y oportunos a fin de facilitar el trabajo a la secretaría, realizando las siguientes tareas: UN وهدف هذا البرنامج هو تقديم خدمات داعمة ملائمة وموثوقة وفي الوقت المناسب بغية تيسير عمل الأمانة كما يلي:
    Producto: Prestación de servicios apropiados y oportunos a los funcionarios activos y jubilados, de conformidad con las disposiciones contenidas en las normas e instrucciones en vigor. UN الناتج: توفير خدمات صحيحة وفي حينها للموظفين والمتقاعدين وفقا لأحكام اللوائح والتعليمات السارية المفعول.
    Aunque no es posible saber si esa afirmación es o no legítima, se puede utilizar este ejemplo para destacar la importancia de contar con datos fiables y oportunos para vigilar el mercado del petróleo. UN ويظل التساؤل قائما عن مدى صحة هذا الزعم أو عدم صحته، غير أن المثال المذكور يمكن أن يُساق لإبراز أهمية توافر بيانات موثوق بها وحسنة التوقيت لرصد سوق النفط.
    Las ONG internacionales vienen publicando informes detallados y oportunos sobre la situación en Somalia desde hace ya bastante tiempo. UN وتصدر المنظمات غير الحكومية الدولية، منذ بعض الوقت، تقارير تفصيلية ومناسبة التوقيت بشأن الحالة في الصومال.
    Utilizando debidamente los debates de orientación, el Consejo también ha recibido aportes útiles y oportunos de los Estados que no son miembros del Consejo sobre diversas cuestiones. UN وبالاستخدام السليم للمناقشات التوجيهية، حصل المجلس على مدخلات مفيدة وآنية في حينها من الدول غير اﻷعضاء في المجلس بشأن مختلف المسائل.
    :: Procesamiento oportuno y eficaz de las transacciones financieras para que puedan prepararse informes financieros precisos y oportunos UN :: تجهيز آني وفعال للمعاملات المالية بغية السماح بإصدار بيانات مالية دقيقة في حينها
    Los resultados pueden consistir en una mejora de los conocimientos, las capacidades, las actitudes, el comportamiento, la situación, la calidad y oportunidad de los servicios, etc. Los resultados deben ser concretos, mensurables, realistas y oportunos. UN وقد تتصــل النتائج بتحسين المعارف والمهارات والمواقف والسلوك والظروف والنوعية وحسن التوقيت أو الخدمات، وما إلى ذلك. وينبغي أن تكون النتائج محددة وقابلة للقياس وواقعية ومحصورة في إطار زمني معين
    La Comisión Consultiva recomienda que la Junta de Auditores se ocupe del seguimiento de la cuestión de los exámenes de gestión periódicos y oportunos. UN وتوصي اللجنة بأن يتابع مجلس مراجعي الحسابات مسألة استعراضات الإدارة بصورة دورية وفي الوقت المناسب.
    El Comité reconoce que algunos de ellos tropiezan con dificultades para comenzar a presentar informes periódicos y oportunos. UN وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في رفع التقارير بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب.
    Ese enfoque es decisivo para garantizar la prestación a los Estados Miembros de servicios profesionales, coherentes y oportunos. UN ولهذا النهج دور حاسم في كفالة تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء على نحو مهني وثابت وفي الوقت المناسب.
    Singapur toma nota de los planes de desarrollo adecuados y oportunos de la Corte, conforme se describen en su informe. UN وتحيط سنغافورة علما بخطط المحكمة للتطوير الملائم وفي الوقت المناسب التي ترد في تقريرها.
    Se requieren recursos suficientes y oportunos para mantener procesos que están destinados a ser largos y complejos. UN ثمة حاجة إلى موارد كافية وفي الوقت المناسب لاستدامة العمليات التي يفترض أنها طويلة ومعقدة.
    Se presentarán informes financieros precisos y oportunos para facilitar las actividades de la Organización, la adopción de decisiones administrativas y la futura planificación de programas. UN وسيقدم البرنامج تقارير مالية دقيقة وفي حينها لتسهيل أنشطة المنظمة، واتخاذ القرارات الإدارية، وتخطيط البرامج المستقبلية.
    Que se establezca una unidad de coordinación regional funcional que produzca resultados eficaces y oportunos en el contexto del anexo de aplicación regional para Asia UN وحدة تنسيق إقليمية عملية تقدم نواتج فعالة وفي حينها في سياق مُرفق التنفيذ الإقليمي الخاص بآسيا
    Es de esperar que se logren resultados concretos y oportunos del acuerdo general de que hay que ampliar el Consejo y hacerlo más democrático, más transparente y más representativo de la actual composición de las Naciones Unidas. UN ومما هو مأمول فيه أن تبرز نتائج ملموسة وحسنة التوقيت عن الاتفاق العام بضرورة توسيع المجلس وجعله أكثر ديمقراطية، وجعله شفافا وممثلا للعضوية الراهنة في اﻷمم المتحدة.
    La pronta aprobación de una nueva resolución del Consejo de Seguridad que amplíe el mandato de la Fuerza permitirá a los Estados Miembros formular planes concretos y oportunos sobre su contribución a la Fuerza. UN كذلك، فإن قيام مجلس الأمن باتخاذ قرار جديد في وقت مبكر بتمديد ولاية القوة من شأنه أن يمكِّن الدول الأعضاء من وضع خطط ملموسة وحسنة التوقيت للمساهمات.
    Datos adicionales a disposición de la ONUDD indican que la capacidad de los Estados de la subregión de reunir, recopilar y difundir datos exactos y oportunos sobre la situación corriente del uso indebido de drogas varía mucho. UN وثمة بيانات إضافية متاحة للمكتب تدل على وجود تفاوت شديد في قدرات دول المنطقة الفرعية على جمع وتصنيف ونشر بيانات دقيقة ومناسبة التوقيت بشأن الحالة الراهنة لتعاطي المخدرات.
    El Contralor prescribirá y mantendrá registros financieros y subsidiarios y establecerá sistemas y procedimientos que permitan la presentación de informes financieros exactos y oportunos sobre todas las actividades al Director Ejecutivo y a la Junta Ejecutiva. UN يقوم المراقب المالي بفتح سجلات مالية وسجلات ملحقة بها وإمساكها، ويضع أنظمة وإجراءات يتسنى بها تقديم تقارير مالية دقيقة وآنية عن جميع الأنشطة إلى المدير التنفيذي والمجلس التنفيذي.
    :: Mejora de la atención de la salud del personal mediante la prestación de servicios médicos adecuados y oportunos UN :: تحسين العناية بصحة الموظفين عن طريق توفير الخدمات الطبية الوافية في حينها
    Pero el alarmante aumento de los incidentes relacionados con el antisemitismo en todo el mundo durante este tiempo exige la introducción de los cambios necesarios y oportunos en el texto anual. UN ولكن التصعيد العالمي المفزع في الأحداث المعادية للسامية منذ ذلك الحين يتطلب تغييرا ضروريا وحسن التوقيت في النص السنوي.
    La red extrasede de la ONUDI presta servicios de apoyo operacional eficientes, eficaces en función de los costos, transparentes y oportunos. UN شبكة اليونيدو الميدانية توفر خدمات دعم عملياتي كفؤة وفعالة من حيث التكلفة وشفافة وفي توقيتها المناسب.
    Gracias al Sistema de Gestión de Programas y al Sistema Financiero y Logístico, las oficinas podrán supervisar sistemáticamente la marcha de los programas y las operaciones, y generar datos más exactos y oportunos que les permitan realizar análisis y adoptar decisiones. UN ومن شأن نظام إدارة البرامج ونظام المالية والسوقيات أن يمكﱢن المكاتب من القيام بصورة منتظمة برصد ما يحرز من تقدم في البرامج والعمليات، وسيولد هذان النظامان بيانات أكثر دقة وأحسن توقيتا ﻷغراض التحليل وصنع القرارات.
    Por cierto, en un estudio realizado por la OMS en 1993, sobre los efectos de la educación sexual en el comportamiento sexual de los jóvenes, se subraya la importancia de proporcionar a los jóvenes servicios e información adecuados y oportunos. UN وفي الواقع، تؤكد دراسة استقصائية أجرتها منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٣ بشأن اﻵثار التي يرتبها تعليم الجنس على السلوك الجنسي للشباب، أهمية تزويد الشباب بالمعلومات والخدمات المناسبة الحسنة التوقيت.
    En consecuencia, los temas escogidos para su labor entre períodos de sesiones debían ser provechosos y oportunos. UN ولذا ينبغي أن تكون المواضيع المختارة لفترات ما بين الدورات مواضيع مفيدة ومناسبة من حيث التوقيت.
    Establecer y aplicar procedimientos eficaces y oportunos para la presentación, el examen y la difusión de información relativa al funcionamiento del procedimiento de CFP UN وضع وتنفيذ عمليات فعالة وذات توقيت مناسب لتقديم المعلومات المناسبة لتشغيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم واستعراض هذه المعلومات ونشرها.
    5. Por el presente se define un Mecanismo para facilitar recursos financieros adecuados, previsibles y oportunos. UN 5 - يحدد هذا النص آلية لتوفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها وتتاح في الوقت المناسب.
    No obstante, durante el examen se registraron algunos comentarios en el sentido de que la Sección podría concentrarse más en prestar servicios de apoyo buenos y oportunos a diversas dependencias de la UNODC. UN إلاّ أنَّ هناك تعليقات أبديت في سياق هذا الاستعراض دعت إلى أن يزيد القسم من تركيزه على توفير خدمات دعم سليمة التوقيت وجيدة النوعية لشتى وحدات المكتب.
    También implica la presentación de informes completos y oportunos, aunque se hayan recomendado con razón algunas simplificaciones de las normas para su preparación. UN ويعني أيضا تقديم تقارير كاملة في وقتها المناسب على الرغم من التوصية بتوخي قدر من التبسيط في قواعد إعداد تلك التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد