ويكيبيديا

    "y ordenamientos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنظم القانونية
        
    • ونظم قانونية
        
    • والنُّظُم القانونية
        
    • والقانونية الوطنية
        
    Es pues fundamental que expertos de todas las regiones y ordenamientos jurídicos cooperen en la preparación de dichas disposiciones modelo. UN ولذلك من الضروري أن يتعاون الخبراء من جميع المناطق والنظم القانونية على إعداد مثل هذه الأحكام النموذجية.
    Los participantes representaban una amplia muestra de países con culturas y ordenamientos jurídicos diferentes. UN ومثّل المشاركون طائفة واسعة من الدول ذات الثقافات والنظم القانونية المختلفة.
    La Comisión ha sido prudente al evitar la difícil tarea de tratar de armonizar leyes y ordenamientos jurídicos nacionales. UN واللجنة قد تجنّبت بحصافة تلك الصعوبات التي تكتنف محاولة التوفيق بين القوانين الوطنية والنظم القانونية.
    Observó que se necesitaban normas y ordenamientos jurídicos nacionales que se adaptaran a los retos cambiantes que planteaban las nuevas formas de delincuencia. UN ونوّه بالحاجة إلى قواعد ونظم قانونية وطنية للتكيف مع المخاطر الآخذة في التطوّر والتي تطرحها الأشكال الجديدة للجريمة.
    Reflejan las experiencias obtenidas en regiones geográficas y ordenamientos jurídicos distintos, así como la bibliografía existente y la labor anterior y en curso de la UNODC y de otras organizaciones internacionales y regionales. UN وهي تجسِّد خبرات مستمدة من مناطق جغرافية ونظم قانونية مختلفة، ومؤلفات موجودة، وأعمالا سبق أن اضطلع بها، أو يضطلع بها حاليا، المكتب وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية.
    La Guía se basa en la experiencia práctica de expertos de diferentes regiones y ordenamientos jurídicos conocedores de todas las etapas del decomiso. UN ويستند الدليل إلى الخبرات العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وجميع مراحل المصادرة.
    La Guía se basa en la experiencia práctica de expertos de diferentes regiones y ordenamientos jurídicos conocedores de todas las etapas del decomiso. UN ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة.
    En muchas culturas y ordenamientos jurídicos, las mujeres no gozan de derechos equitativos a la tierra y a la vivienda. UN ففي الكثير من الثقافات والنظم القانونية لا تتمتع النساء بحقوق عادلة في الأراضي والمساكن.
    Los participantes representaban una amplia sección transversal de países de diferentes culturas y ordenamientos jurídicos. UN ومثّل المشاركون طائفة واسعة من البلدان ذات الثقافات والنظم القانونية المختلفة .
    Otro representante destacó la importancia de trazar un mapa de las necesidades y las actividades de asistencia técnica a fin de elaborar programas y proyectos subregionales y aprovechar la ventaja comparativa que presentan necesidades y ordenamientos jurídicos similares. UN وشدّد ممثل آخر على أهمية رسم خريطة للاحتياجات والأنشطة المتعلقة بالمساعدة التقنية بهدف وضع برامج ومشاريع دون إقليمية واستغلال الميزة النسبية للاحتياجات والنظم القانونية المماثلة.
    30. El Grupo de trabajo reiteró la necesidad de actividades destinadas a acumular conocimientos que se realicen mediante consultas amplias con expertos de distintas regiones y ordenamientos jurídicos y con su participación. UN 30- عاود الفريق العامل تأكيده على الحاجة إلى أنشطة تستهدف تكوين معارف تراكمية ويُضطلع بها في تشاور مع خبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وبمشاركة واسعة منهم.
    Se invitó a participantes procedentes de una amplia gama de jurisdicciones y ordenamientos jurídicos a aportar contribuciones basadas en la experiencia de su propio ordenamiento jurídico y a que corroborasen sus opiniones con ejemplos de la jurisprudencia y las estadísticas disponibles. UN ودُعي مشاركون من طائفة واسعة من الولايات القضائية والنظم القانونية للمساهمة في هذه الدراسة بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة في ولاياتهم القضائية، ولدعم آرائهم بما هو متاح من سوابق قضائية وإحصاءات.
    4. Consultas con expertos de regiones geográficas y ordenamientos jurídicos diferentes y participación de estos; difusión amplia de instrumentos y productos basados en conocimientos UN 4- التشاور مع خبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية والتشارك في العمل معهم وتعميم الأدوات والمنتجات المعرفية على نطاق واسع
    Este espacio sería moderado por cinco exmiembros de los órganos creados en virtud de tratados de diversos sectores profesionales que reflejen el equilibrio adecuado en términos de sexo, regiones y ordenamientos jurídicos. UN ويتولى إدارة هذا الحيـز خمسة أعضاء سابقين في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من مختلف الخلفيات المهنية، مما يعكس توازنا مناسبا بين الجنسين والمناطق والنظم القانونية.
    Ello ha contribuido directamente a desmitificar y despolitizar el tema de la corrupción, que se ha convertido en objeto de un diálogo mundial franco y constructivo entre regiones y ordenamientos jurídicos. UN وقد أسهم ذلك على نحو مباشر في تبديد الحساسية فيما يتعلق بمسألة الفساد وتجريد مسألة الفساد من صبغتها السياسية جاعلا منها موضوع حوار عالمي صريح وبنّاء بين الأقاليم والنظم القانونية.
    27. El Grupo de trabajo reiteró la necesidad de realizar actividades destinadas a acumular conocimientos mediante consultas amplias con expertos de distintas regiones y ordenamientos jurídicos, y con su participación. UN 27- كرّر الفريق العامل تأكيده على ضرورة الاضطلاع بأنشطة تستهدف اكتساب معارف تراكمية، بالتشاور الواسع النطاق مع خبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وبمشاركة واسعة منهم.
    Este espacio sería moderado por cinco exmiembros de los órganos creados en virtud de tratados de diversos sectores profesionales que reflejen el equilibrio adecuado en términos de sexo, regiones y ordenamientos jurídicos. UN ويقترح أن يتولى إدارة هذا الحيـز خمسة أعضاء سابقين في هيئات المعاهدات من مختلف الخلفيات المهنية، مما يعكس توازنا مناسبا بين الجنسين والمناطق والنظم القانونية.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos también mantiene la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional, que contiene una colección permanente de grabaciones de conferencias dictadas por académicos y abogados de diferentes regiones y ordenamientos jurídicos. UN 37 - كما يستضيف مكتب الشؤون القانونية المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي التي تحتوي على مجموعة دائمة من المحاضرات المسجلة لقانونيين ومحامين ينتمون إلى مناطق ونظم قانونية مختلفة.
    Asistieron participantes de regiones y ordenamientos jurídicos distintos con experiencia en pleitos relacionados con la infancia a nivel nacional e internacional. UN وكان المشاركون من مناطق ونظم قانونية مختلفة ويتمتعون بخبرة في الدعاوى المتعلقة بقضايا الأطفال على الصعيدين الوطني أو الدولي.
    En 2013 se introdujeron mejoras y actualizaciones en la Ley Modelo sobre la base de la información positiva recibida de determinados expertos jurídicos, profesionales y profesores de distintos países y ordenamientos jurídicos. UN وفي عام 2013، أُدخلت عدة تحسينات وتحديثات على القانون النموذجي، إثر التعليقات الإيجابية التي وردت من خبراء قانونيين وممارسين وأساتذة من بلدان ونظم قانونية مختلفة.
    Consultas con expertos de regiones geográficas y ordenamientos jurídicos diferentes y participación de estos; difusión amplia de instrumentos y productos basados en conocimientos UN التشاور مع خبراء من مختلف المناطق والنُّظُم القانونية وإشراكهم في العمل، وتعميم الأدوات والمنتجات المعرفية على نطاق واسع
    50. La obligación de cumplir exige que los Estados reconozcan el derecho a la salud, incluido el derecho a la salud de las personas con discapacidad mental, en sus sistemas políticos y ordenamientos jurídicos, con miras a asegurar su realización efectiva. UN 50- ويتطلب الالتزام بالإنفاذ من الدول أن تعترف في نظمها السياسية والقانونية الوطنية بالحق في الصحة، بما في ذلك حق المعوقين ذهنياً في الصحة، وذلك ضماناً لإعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد