También se encarga de la coordinación programática con otras comisiones regionales y departamentos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | وتكفل أيضا التنسيق البرنامجي مع اللجان الإقليمية الأخرى وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة بالموضوع؛ |
El Comité recomienda que el Consejo Económico y Social pida al Secretario General que, en colaboración con las organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, elabore el estudio mencionado anteriormente para su examen por el Comité en el futuro. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى اﻷمين العام القيام، بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة بإعداد الدراسة المذكورة أعلاه كي تنظر فيها اللجنة مستقبلا. |
5. Función de las autoridades locales, los demás asociados y las organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en el proceso de examen y evaluación. | UN | 5 - دور السلطات المحلية والشركاء الآخرين ومنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة في عملية الاستعراض والتقييم. |
Para que esa coordinación sea eficaz debe llevarse a cabo bajo la égida de los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وحتى يكون هذا العمل فعالا، لا بــد أن تنسقه أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية. |
2. Insta al Secretario General a que señale la presente recomendación a la atención de los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad; | UN | ٢- تحث اﻷمين العام على توجيه نظر اﻷجهزة والهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن، إلى هذه التوصية؛ |
Esperamos sinceramente que las recomendaciones del Secretario General se traduzcan en medidas concretas por medio de una estrecha colaboración entre los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ولنا وطيد اﻷمل في أن تترجم توصيات اﻷمين العام إلى أعمال ملموسة عن طريق التعاون الوثيق بين اﻷجهزة والوكالات المعنية في اﻷمم المتحدة. |
Función de las autoridades locales, los demás asociados y las organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en el proceso de examen y evaluación: informe del Director Ejecutivo | UN | دور السلطات المحلية، والشركاء الآخرين ومنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة في عملية الاستعراض والتقييم: تقرير المدير التنفيذي |
Las organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales están prestando especial atención a las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados, como se examina más adelante en el capítulo IV. | UN | وتولي مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف اهتماما خاصا للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا، على النحو المتناول بالمناقشة في الفصل الرابع أدناه. |
12. Invita a los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas a prestar apoyo y asistencia técnica a Somalia en materia de derechos humanos. | UN | 12- يدعو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان. |
12. Invita a los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas a prestar apoyo y asistencia técnica a Somalia en materia de derechos humanos. | UN | 12- يدعو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان. |
Organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales, grupos principales, secretarías de acuerdos ambientales multilaterales, órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas | UN | المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، المجموعات الرئيسية، أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة |
Los órganos, fondos, programas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes podrán participar en la Reunión en calidad de observadores. | UN | ويجوز تمثيل هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها ذات الصلة والمنظمات الأخرى ذات الصلة، في الاجتماع كمراقبين. |
. El Grupo de Trabajo destacó la importancia del examen en curso y expresó la esperanza de que los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas facilitaran la conclusión del examen, para lo cual debían aportar la información necesaria. | UN | ٥ - وشدد الفريق العامل على أهمية الاستعراض الجاري وأعرب عن أمله في أن تيسير هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة إكمال الاستعراض بتقديم المعلومات اللازمة. |
Todos los países y los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas han desarrollado esfuerzos incesantes para lograr el objetivo de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos a través de un intercambio internacional ampliado de los frutos de la ciencia y la tecnología espaciales y de la experiencia lograda en su aplicación. | UN | ولقد بذلت جميع البلدان وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة جهودا متواصلة من أجل تحقيق هدف استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية من خلال التبادل الدولي الموسع لثمار علوم وتكنولوجيا الفضاء والخبرة في مجال التطبيقات. |
Tema 5 del programa. La función de las autoridades locales, los demás asociados y las organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en el proceso de examen y evaluación | UN | البند 5 من جدول الأعمال - دور السلطات المحلية والشركاء الآخرين ومنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة في عملية الاستعراض والتقييم |
Esperamos que los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas realicen más estudios sobre este mecanismo para ayudar a aprovechar al máximo su aplicabilidad y para transformarlo en una fuerza activa capaz de proveer socorro tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | ونرجو أن تضطلع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية بمزيد من الدراسات لهذه اﻵلية للمساعدة على أقصى تطبيق لها وتطويرها إلى قوة فاعلة قادرة على تقديم اﻹغاثة المحلية والدولية معا. |
2.108 Por último, la División seguirá cooperando con todas las oficinas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la consecución de este objetivo y manteniendo contactos e intercambio de información con las organizaciones no gubernamentales interesadas en la cuestión de Palestina. | UN | ٢-١٠٨ وأخيرا، ستواصل الشعبة التعاون مع جميع مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية في تنفيذ هذا الهدف، وستداوم الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتبادل المعلومات معها. |
2.108 Por último, la División seguirá cooperando con todas las oficinas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la consecución de este objetivo y manteniendo contactos e intercambio de información con las organizaciones no gubernamentales interesadas en la cuestión de Palestina. | UN | ٢-١٠٨ وأخيرا، ستواصل الشعبة التعاون مع جميع مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية في تنفيذ هذا الهدف، وستداوم الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتبادل المعلومات معها. |
2. Insta al Secretario General a que señale la presente recomendación a la atención de los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad; | UN | ٢- تحث اﻷمين العام على توجيه نظر اﻷجهزة والهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن، إلى هذه التوصية؛ |
2. Insta al Secretario General a que señale la presente Recomendación a la atención de los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad; | UN | 2- تحث الأمين العام على توجيه نظر الأجهزة والهيئات المختصة في الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، إلى هذه التوصية؛ |
8. Acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo integrado por representantes de alto nivel de ministerios y organismos pertinentes de la Federación de Rusia, así como por representantes de ex afiliados a la Caja, al que se ha confiado la tarea de ocuparse de los problemas señalados anteriormente; | UN | ٨ - ترحب بإنشاء فريق عامل مؤلف من كبار الموظفين الذين يمثلون الوزارات والوكالات المعنية في الاتحاد الروسي، فضلا عن ممثلين للمشتركين السابقين في الصندوق، تنص ولايته على معالجة المشاكل المذكورة أعلاه؛ |
La Comisión también reclamó la eliminación de la violencia contra la mujer en la vida pública y privada y destacó la necesidad de una mayor cooperación y coordinación entre los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ودعت إلى القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة. وشددت اللجنة على ضرورة التعاون والتنسيق بين أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة. |
Todas las autoridades y organismos pertinentes de la República Socialista Democrática de Sri Lanka han recibido las oportunas instrucciones respecto del cumplimiento de esas obligaciones. | UN | وقد جرى على النحو الملائم إبلاغ جميع السلطات والوكالات المعنية التابعة لجمهورية سري لانكا الاشتراكية الديمقراطية بشأن الوفاء بهذه الالتزامات. |
Se ha invitado a los Estados Miembros y las organizaciones, programas y organismos pertinentes de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a aportar información sobre los acontecimientos recientes en esa esfera. | UN | وذكر أن الدول الأعضاء والمنظمات والبرامج والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها قد دُعيت إلى تقديم معلومات عن التطورات الأخيرة في هذا المجال. |
c) Podrá invitarse a los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas a las reuniones de los países que aportan contingentes, cuando estos órganos u organismos tengan algo concreto que aportar al tema que se debata; | UN | )ج( يجوز دعوة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المختصة إلى اجتماعات البلدان المساهمة بقوات، متى كان لديها ما تسهم به بصورة محددة في القضية قيد المناقشة؛ |