En cooperación con los organismos y organizaciones competentes, tomar las disposiciones necesarias a niveles adecuados y, cuando convenga, sobre una base sectorial, a fin de establecer una cooperación y asistencia eficaces para hacer frente a casos de emergencia ambiental. | UN | أن يتم بالتعاون مع الوكالات والمنظمات ذات الصلة اتخاذ الترتيبات الضرورية على اﻷصعدة الملائمة، وحسب الاقتضاء على أساس قطاعي، من أجل التعاون الفعال والمساعدة في معالجة الطوارئ البيئية. |
En consecuencia, el Foro quizá desee reafirmar esas propuestas y exhortar a todos los países y organizaciones competentes a participar seriamente en su aplicación. | UN | ولهذا فإن المنتدى قد يود أن يؤكد تلك المقترحات من جديد، وأن يحث جميع البلدان والمنظمات ذات الصلة على اﻹضطلاع بجد في تنفيذها. |
Además, el Estado garantiza la confidencialidad del recurso por las personas a los organismos y organizaciones competentes en relación con el ejercicio de sus derechos reproductivos y la protección de su salud reproductiva. | UN | وتكفل الدولة علاوة على ذلك السرية للمواطنين عند لجوئهم للهيئات والمنظمات ذات الصلة في ما يتعلق بممارسة حقوقهم الإنجابية وحماية صحتهم الإنجابية. |
El programa de rehabilitación individual es un documento obligatorio de los órganos estatales y las empresas, instituciones y organizaciones competentes. | UN | وبرنامج التأهيل الفردي هو وثيقة إلزامية للهيئات الحكومية والمنشآت والمؤسسات والمنظمات المختصة. |
Para preparar ese material, la Oficina trabaja en estrecha colaboración con expertos y organizaciones competentes. | UN | وتعمل المفوضية، في وضعها لهذه المواد، بتعاون وثيق مع الخبراء المعنيين والمنظمات المعنية. |
Ese inciso trata del análisis de medidas innovadoras y prácticas de asistencia a los terceros Estados afectados, en el marco de la cooperación con instituciones y organizaciones competentes de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الفقرة الفرعية تتناول استكشاف تدابير عملية مبتكرة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة عن طريق التعاون مع المؤسسات والهيئات المختصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
El informe se ha presentado a las instituciones y organizaciones competentes y al Gobierno Autónomo de Groenlandia para que formulen observaciones. | UN | وقد قدم التقرير إلى الهيئات والمؤسسات ذات الصلة فضلا عن الجمعية الوطنية لغرينلاند للتعليق عليه. |
* Pedir a la secretaría que, bajo la dirección de la Presidencia del OSACT, organice una reunión de expertos, con participación de los órganos y organizaciones competentes. | UN | :: تقوم الأمانة، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتنظيم اجتماع خبراء بمشاركة الهيئات والمنظمات ذات الصلة. |
Se organizó, durante el Curso Práctico, una mesa redonda para el intercambio de ideas prácticas, a la que asistieron 12 jefes o gestores de agencias espaciales y organizaciones competentes. | UN | وبغية تيسير تبادل الأفكار العملية، عُقدت خلال حلقة العمل مناقشة مائدة مستديرة شارك فيها اثنا عشر من المديرين وكبار المسؤولين في وكالات الفضاء والمنظمات ذات الصلة. |
Estos folletos se han elaborado en colaboración con las embajadas de los países afectados y de instituciones y organizaciones competentes, y han sido distribuidos en lugares en los que es probable que las víctimas los vean. | UN | وأُعدت هذه النشرات بالتعاون مع سفارات البلدان المعنية والمؤسسات والمنظمات ذات الصلة ووزعت في الأماكن التي من المرجح أن تلاحظها فيها الضحايا. |
El personal de esos centros incluía alrededor de 1.000 oficiales de orientación de menores que trabajaban en estrecha cooperación con escuelas, centros de asesoramiento del menor y otras instituciones y organizaciones competentes a fin de aplicar medidas integrales de prevención de la delincuencia de menores. | UN | ويعمل في المراكز نحو 000 1 من مرشدي الأحداث بتنسيق وثيق مع المدارس ومراكز توجيه الطفل وغيرها من المؤسسات والمنظمات ذات الصلة لتنفيذ تدابير شاملة من أجل الوقاية من جنوح الأحداث. |
El Grupo de Tareas ha recibido autorización para, entre otras cosas, examinar las situaciones reales o potenciales de desplazamiento interno, evaluar las necesidades de asistencia y protección de las poblaciones afectadas y recomendar una división del trabajo entre las instituciones y organizaciones competentes para hacer frente a esas necesidades. | UN | وفوضت فرقة العمل، في جملة أمور، باستعراض الحالات الحالية للتشرد الداخلي سواء منها المحتملة أو الموجودة بالفعل، وبتقدير احتياجات المساعدة والحماية لدى السكان المتأثرين، والتوصية بتقسيم العمل على المؤسسات والمنظمات ذات الصلة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Entre otras cosas, recomendó que se preparase una base de datos sobre los actuales casos en estudio, prestando especial atención a la ordenación integrada de la zona marina y costera, en cooperación con los órganos y organizaciones competentes. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية أيضا، في جملة أمور، بإقامة قاعدة بيانات للدراسات الجارية للحالات، مع التشديد بصفة خاصة على اﻹدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية، وذلك بالتعاون مع الهيئات والمنظمات ذات الصلة. |
El Canadá alienta a todos los Estados y organizaciones competentes a que participen en ella y envíen representaciones de alto nivel. | UN | وتشجع كندا كافة الدول والمنظمات المختصة على المشاركة في هذا المؤتمر بإيفاد ممثلين على مستوى رفيع. |
En cada caso, el establecimiento de directrices para la inclusión de datos en las comunicaciones y los informes entrañaría un gran volumen de trabajo realizado por expertos gubernamentales y organizaciones competentes. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن لاستنباط مبادئ توجيهية فيما يتعلق بإدراج البيانات في البلاغات والتقارير أن ينطوي على قدر كبير من العمل من قبل الخبراء الحكوميين والمنظمات المختصة. |
La Asamblea expresó su convicción de que sus resultados habían de traducirse en medidas efectivas de los Estados, de los órganos y organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد شددت الجمعية العامة على اقتناعها بأنه على الدول واﻷجهزة والمنظمات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المعنية اﻷخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أن تترجم نتائج المؤتمر إلى إجراءات فعالة. |
Se redactó un informe de evaluación de la recuperación temprana, que se presentó al Gobierno de Filipinas y se distribuyó ampliamente a los organismos y organizaciones competentes el 4 de octubre de 2006. | UN | وأفضى هذا إلى صياغة تقرير عن تقييم الإنعاش المبكر. وعرض التقرير على حكومة الفلبين ووزع على نطاق واسع على الهيئات والمنظمات المعنية في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
29. Desde 2005 el Ombudsman provincial está constituyendo una red para la prevención y la eliminación de la violencia familiar, conectando y coordinando las operaciones de las instituciones y organizaciones competentes a todos los niveles. | UN | 29- ومنذ عام 2005، يعمل أمين مظالم الإقليم على إنشاء شبكة لمنع العنف الأسري وقمعه، وذلك بالدرجة الأولى بربط وتنسيق عمليات المؤسسات والهيئات المختصة على جميع الصعد. |
Durante los últimos dos decenios, la División de Población de la Secretaría ha llevado a cabo ambas actividades con la colaboración de todas las dependencias, órganos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فخلال العقدين الماضيين، اضطلعت بكلا النشاطين شعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة بالتعاون مع جميع الوحدات والهيئات والمؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Convencida de que la Declaración y Programa de Acción de Viena debe traducirse en medidas efectivas de los Estados, los órganos y organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, inclusive organizaciones no gubernamentales, | UN | واقتناعا منها بأن على الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها المختصة والمنظمات اﻷخرى المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أن تترجم إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى إجراءات فعالة، |
A nivel de los países, el Fondo continúa colaborando y coordinando sus actividades con la OMS, el UNICEF y otros organismos y organizaciones competentes para ayudar a los países a formular y aplicar programas nacionales amplios en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وعلى المستوى القطري، يواصل الصندوق التعاون والتنسيق مع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والوكالات والمنظمات المناسبة اﻷخرى في مساعدة البلدان على صياغة وتنفيذ برامج وطنية شاملة في ميدان الصحة اﻹنجابية. |
Esta información puede facilitarse a otras Partes y organizaciones competentes interesadas | UN | يمكن إتاحة هذه المعلومات إلى أطراف أخرى مهتمة ومنظمات ذات صلة |
Las Partes podrán acordar celebrar reuniones de los jefes de los ministerios, organismos y organizaciones competentes de las Partes para discutir cuestiones puntuales o técnicas. | UN | يجوز للأطراف أن تتفق على عقد اجتماعات للمسؤولين عن وزارت ووكالات ومنظمات مختصة تابعة للأطراف لمناقشة مسائل محددة و/أو تقنية. |
4. Relaciones con otras convenciones pertinentes y organizaciones competentes | UN | 4 - التكامل مع الاتفاقيات والمنظمات الأخرى ذات الصلة. |
Algunas de esas personas son representantes de la oficina del Secretario General y del Coordinador del Socorro de Emergencia, organismos y organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos, la labor humanitaria y el desarrollo, así como expertos del sector académico que conocen la cuestión de los desplazamientos internos y el mandato. | UN | ومن بين من تم الاتصال بهم من أجل التشاور ممثلون عن مكتب الأمين العام ومكتب منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، ووكالات الأمم المتحدة ومنظماتها ذات الصلة وغيرها من الوكالات والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والأعمال الإنسانية والإنمائية، وخبراء أكاديميون على دراية بمسألة التشرد الداخلي والولاية المتصلة بها. |