ويكيبيديا

    "y organizaciones de la sociedad civil que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومنظمات المجتمع المدني التي
        
    • ومنظمات المجتمع المدني الذين
        
    • ومنظمات المجتمع المدني المعنية
        
    No se han escatimado esfuerzos para promover la aplicación de instrumentos internacionales, junto al Gobierno y organizaciones de la sociedad civil que son miembros del Comité Interinstitucional de Derechos Humanos. UN وتتم جميع الجهود الرامية إلى النهوض بتنفيذ الصكوك الدولية باشتراك بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني التي هي أعضاء في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بحقوق الإنسان.
    Merecen también reconocimiento los ministerios, departamentos y organizaciones de la sociedad civil que contribuyeron a esta importante actividad. UN ويعود الفضل في ذلك أيضا إلى الوزارات والإدارات ومنظمات المجتمع المدني التي ساهمت في هذه العملية الهامة.
    Dicha asignación monetaria se destina a las ONG y organizaciones de la sociedad civil que aplican programas para personas con discapacidad y otros grupos vulnerables. UN وتُسخر هذه المخصصات النقدية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تنفذ برامج من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات المستضعفة.
    Asimismo, rendimos homenaje y reiteramos nuestro apoyo a aquellos Estados y organizaciones de la sociedad civil que trabajan por la erradicación de la tortura y llevan a cabo actividades encaminadas a impedir que se cometa y a garantizar el desagravio de las víctimas. UN وإننا نحيـِّـي الدول ومنظمات المجتمع المدني التي تلتزم بإنهاء ممارسة التعذيب وتضطلع بأنشطة تهدف إلى منع ممارسته وتوفير سبل الإنصاف لضحايا التعذيب، ودعم تلك الدول والمنظمات.
    La Relatora Especial se reunió con varias ONG, representantes de los medios de comunicación y organizaciones de la sociedad civil que expresaron su preocupación por la incompatibilidad de la ley con la Constitución y con la libertad de asociación. UN وقد التقت المقررة الخاصة بعدد من المنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني الذين أعربوا عن قلقهم إزاء عدم توافق ذلك القانون مع أحكام الدستور ومبدأ حرية تكوين الجمعيات.
    La cooperación y la asistencia técnica se centrarían en los organismos públicos del sector en cuestión y en los grupos de opinión, clientes y organizaciones de la sociedad civil que tengan intereses en ese sector. UN وينبغي التركيز في إطار التعاون والمساعدة التقنية على الوكالات العمومية التي تنتمي إلى القطاع المعني والجماعات المهتمة والزبائن ومنظمات المجتمع المدني التي لها مصلحة في ذلك القطاع.
    El Alto Representante colabora con los medios de comunicación, centros de estudios, círculos académicos y organizaciones de la sociedad civil que desempeñan una función fundamental en el establecimiento y la movilización de la opinión pública con respecto al desarme y a los esfuerzos de no proliferación. UN على أن يتفاعل الممثل السامي مع وسائل الإعلام والمنظمات الفكرية والدوائر الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني التي تضطلع بدور حيوي في بناء وتفعيل الرأي العام فيما يتصل بجهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Noruega ha prestado apoyo financiero a la Oficina de Asuntos de Desarme para la preparación de la conferencia, así como apoyo financiero a las organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil que trabajan en esos temas. UN وقدمت النرويج دعما ماليا لمكتب شؤون نزع السلاح في التحضير للمؤتمر، كما قدمت دعما ماليا للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل في هذه القضايا.
    Asesoramiento técnico y político, capacitación y facilitación de consultas con la sociedad civil y apoyo a las mesas redondas con los partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil que promuevan la participación política, la transparencia y la información pública UN إسداء المشورة التقنية والسياسية، والتدريب وتيسير المشاورات مع المجتمع المدني ودعم إجراء مناقشات مائدة مستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني التي تروج للمشاركة السياسية والشفافية والإعلام
    Marruecos cuenta con una red amplia de ONG y organizaciones de la sociedad civil que actúan en distintas esferas y contribuyen a crear una sociedad en la que se respetarán los derechos humanos y se afianzará el concepto de ciudadanía. UN ولدى المغرب شبكة واسعة من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل في مختلف المجالات وتبني مجتمعاً تحظى فيه حقوق الإنسان بالاحترام وتترسخ فيه المواطنة.
    97. Hay varias ONG y organizaciones de la sociedad civil que contribuyen a la promoción de los derechos y al adelanto de la mujer. UN 97 - هناك عدد آخر من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تسهم في تعزيز حقوق ونماء المرأة.
    La Alianza es una red de Estados miembros de la OMS, organismos internacionales y organizaciones de la sociedad civil que trabajan para prevenir la violencia. UN والتحالف شبكة مؤلفة من الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل لمنع العنف.
    Rendimos también tributo y seguimos apoyando a los Estados y organizaciones de la sociedad civil que ponen su empeño en acabar con la práctica de la tortura y que despliegan actividades encaminadas a prevenirla y a obtener reparación para las víctimas. " UN " ونعرب أيضا عن تقديرنا ونواصل دعمنا للدول ومنظمات المجتمع المدني التي تكرس جهودها لإنهاء ممارسة التعذيب والتي تضطلع بأنشطة تستهدف منعه وضمان تعويض ضحاياه. "
    385. En lo que respecta a las personas de edad el Ministerio de Trabajo y Solidaridad posee asimismo un Programa de Apoyo a las instituciones y organizaciones de la sociedad civil que llevan a cabo actividades con la población de edad desfavorecida. UN 385 - وبالنسبة للمسنّين، يوجد لدى وزارة العمل والتضامن برنامج لمساندة مؤسسات ومنظمات المجتمع المدني التي تقوم بتهيئة أنشطة من أجل السكان المسنّين الذين يعانون من الحرمان.
    Nuestra solidaridad con el pueblo palestino también se manifiesta a través de los trabajos cotidianos de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil que llevan a cabo actividades indispensables para la vida de los palestinos. UN كما أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني يتجلى من خلال الأعمال اليومية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني التي تضطلع بالأنشطة التي تمس الحاجة إليها للمحافظة على حياة الفلسطينيين.
    :: Asesoramiento técnico y político, capacitación y facilitación de consultas con la sociedad civil y apoyo a las mesas redondas con los partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil que promuevan la participación política, la transparencia y la información pública UN :: إسداء المشورة التقنية والسياسية، والتدريب وتيسير المشاورات مع المجتمع المدني ودعم إجراء مناقشات مائدة مستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني التي تروج للمشاركة السياسية، والشفافية والإعلام
    También se procurará establecer asociaciones con otras entidades de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales, instituciones técnicas y académicas y organizaciones de la sociedad civil que ya están prestando asistencia a los países en el ámbito de la prevención de desastres y la recuperación posterior. UN وستبذل جهود أيضا في سبيل إقامة شراكات مع سائر كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات التقنية والأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني التي تقدم بالفعل المساعدة إلى البلدان في مجال الوقاية من الكوارث والإنعاش.
    Esta falta de comunicación ocurre a nivel nacional, como en el caso de organismos públicos y organizaciones de la sociedad civil que se centran exclusivamente en sus respectivos ámbitos de especialización, y a escala internacional, entre los organismos intergubernamentales. UN ويحصل هذا النقص في التواصل على الصعيد المحلي، بما في ذلك داخل وكالات الحكومة ومنظمات المجتمع المدني التي تركز حصراً على مجالات خبرة كل واحدة منها، وعلى الصعيد الدولي فيما بين الوكالات الحكومية الدولية.
    368. El Fondo Fiduciario para el Desarrollo de las Islas Salomón Live and Learn Environmental Education, el Oxfam Standing Together Against Violence Project, la Solomon Islands Planned Parenthood Association y otras ONG y organizaciones de la sociedad civil que reciben asistencia de los asociados para el desarrollo prestan también atención a las mujeres rurales. UN 368 - ويركز على المرأة الريفية أيضا الصندوق الاستئماني لتنمية جزر سليمان، ومبادرة عش وتعلم للتربية البيئية، ومشروع لنقف معا ضد العنف الذي تنفذه منظمة أوكسفام، وجمعية تنظيم الأسرة في جزر سليمان، وغيرُها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تتلقى مساعدة من شركاء التنمية.
    b) Mayor número de responsables normativos, legisladores, expertos nacionales y organizaciones de la sociedad civil que colaboran y comparten información y mejores prácticas sobre las reformas de los sistemas de protección social y la evaluación y el seguimiento de las políticas sociales mediante un mecanismo oficial de contacto creado por el proyecto UN (ب) زيادة عدد واضعي السياسات والمشرعين والخبراء الوطنيين ومنظمات المجتمع المدني الذين يتعاونون ويتبادلون المعلومات وأفضل الممارسات بشأن إصلاحات نظم الحماية الاجتماعية وتقييم السياسات الاجتماعية ورصدها من خلال آلية رسمية للتواصل أنشأها المشروع
    5. Para preparar el informe nacional se constituyó un equipo de tareas nacional, de amplia base, integrado por todas las instituciones gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil que se ocupaban de la cuestión relativa a los derechos humanos. UN 5- في إطار إعداد التقرير الوطني، أنشئت فرقة عمل وطنية موسعة تتألف من جميع المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المعنية بمسألة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد