C. Reunión de representantes de instituciones y organizaciones nacionales que promueven la tolerancia y la armonía y la lucha contra el | UN | اجتماع ممثلي المؤسسات والمنظمات الوطنية لتشجيع التسامح والوئام ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
Asimismo, se les ha pedido que identifiquen a un miembro del personal de información de la oficina para que se encargue de coordinar las relaciones con las instituciones y organizaciones nacionales. | UN | وطلب اليها تعيين أحد موظفي اﻹعلام في المكتب للقيام بدور جهة التنسيق في المعاملات مع المؤسسات والمنظمات الوطنية. |
Se elaborará un plan de acción en cooperación con los ministerios, el sector privado y organizaciones nacionales y en consulta con órganos internacionales. | UN | سيجري وضع خطة عمل بالتعاون مع الوزارات، والقطاع الخاص والمنظمات الوطنية وبالتشاور مع الهيئات الدولية. |
Por último, el Centro puede ofrecer asesoramiento calificado a órganos gubernamentales y no gubernamentales y a instituciones y organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وأخيرا، بوسع المركز أن يقدم مشورة رزينة للهيئات الحكومية وغير الحكومية وللمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية. |
35. Los agentes mencionados necesitarán colaborar estrechamente con numerosas instituciones y organizaciones nacionales, como: | UN | 35- وسيتعين على الجهات الفاعلة المذكورة العمل عن كثب مع مؤسسات ومنظمات وطنية عديدة منها: |
Las consultas de la CDI con instituciones científicas, expertos a título individual y organizaciones nacionales o internacionales también revisten importancia primordial. | UN | وتكتسي أهمية قصوى أيضا مشاورات اللجنة مع المؤسسات العلمية وفرادى الخبراء والمنظمات الوطنية أو الدولية. |
Organizaciones no gubernamentales y organizaciones nacionales participan activamente en la ejecución de los proyectos. | UN | وتنشط المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية في تنفيذ المشاريع. |
Determinación de las instituciones y organizaciones nacionales y regionales que pueden formar parte de la red de los equipos de apoyo en los países a los fines de la prestación de asistencia técnica | UN | تحديد المؤسسات والمنظمات الوطنية والإقليمية لتشكيل جزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية لتقديم المساعدة التقنية |
Después de la entrada en vigor de esa ley, se celebrará una conferencia con la participación de instituciones de microfinanciación y organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. | UN | وسيعقد مؤتمر بمشاركة مؤسسات التمويل الصغير والمنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة بعد أن يصبح مشروع القانون نافذا. |
:: La colaboración y coordinación entre instituciones y organizaciones nacionales | UN | :: تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات والمنظمات الوطنية |
Para ello no trabaja sola, sino en colaboración con Estados Miembros asociados, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones nacionales. | UN | والمكتب لا يقوم بذلك على انفراد، بل يتعاون مع الشركاء من بين الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الوطنية. |
Cabe esperar que contribuyan al proyecto empresas y organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسهم الشركات والمنظمات الوطنية والدولية في المشروع. |
Indíquese asimismo qué instituciones y organizaciones nacionales e internacionales tienen derecho a realizar visitas y entrevistarse con los detenidos en los centros de detención. | UN | ويرجى أيضاً ذكر المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية التي يحق لها إجراء زيارات ومقابلة المحتجزين في مرافق الاحتجاز؟ |
Se había formado un equipo de especialistas y oficiales de derechos humanos de varios ministerios y organizaciones nacionales, bajo la coordinación del Ministerio de Justicia, para realizar un análisis conjunto en colaboración con la sociedad civil. | UN | فقد أُجري تحليل جماعي لحالة حقوق الإنسان من خلال تشكيل فريق من موظفين ومختصين في مجال حقوق الإنسان من مختلف الوزارات والمنظمات الوطنية بتنسيق من وزارة العدل وبمشاركة المجتمع المدني. |
En Kuwait, todas las instituciones financieras y organizaciones nacionales deben presentar registros de sus transacciones financieras y comerciales cuando así lo solicite la institución nacional que las supervisa o que rige esas cuestiones. | UN | وفي الكويت، يتعيّن على جميع المؤسسات المالية، والمنظمات الوطنية تقديم سجلات بتعاملاتها المالية والتجارية عند الطلب إلى إحدى المؤسسات الوطنية المناط بها أو التي تعنى قانوناً بتلك المسائل. |
Dicho órgano está integrado por representantes de los ministerios competentes y organizaciones nacionales de personas con discapacidad. | UN | ويتكون المجلس من ممثلي الوزارات المختصة والمنظمات الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
C. Reunión de representantes de instituciones y organizaciones nacionales que promueven la tolerancia y la armonía y la lucha contra el racismo y la discriminación racial | UN | جيم - اجتماع ممثلي المؤسسات والمنظمات الوطنية لتشجيع التسامح والوئام ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
Las instituciones y organizaciones nacionales, subregionales e interregionales que ya existen se utilizarán plenamente, teniendo en cuenta sus ventajas comparativas pertinentes y de conformidad con sus respectivos mandatos, para brindar apoyo al Programa de Acción. | UN | وسوف تستخدم المؤسسات والمنظمات الوطنية ودون الاقليمية واﻷقاليمية القائمة، حيثما توجد فعلا، استخداما كاملا وذلك لمزاياها النسبية ذات الصلة ووفقا لولاياتها المختلفة، دعما لبرنامج العمل. |
" las sociedades, asociaciones y organizaciones nacionales tienen derecho a usar los medios públicos de información así como a organizar sus propios medios de información. | UN | " يحق للجمعيات والرابطات والمنظمات الوطنية أن تستخدم موارد ووسائط اﻹعلام الحكومية وأن تشكل وسائط اﻹعلام الخاصة بها. |
47. Los agentes mencionados anteriormente deberán trabajar en estrecho contacto con numerosas instituciones y organizaciones nacionales, como: | UN | 47- وستحتاج الجهات الفاعِلة المذكورة إلى العمل عن كثب مع مؤسسات ومنظمات وطنية عديدة منها ما يلي: |
3. Los proyectos de servicios básicos (educación, sanidad y abastecimiento de agua) serán realizados por las instituciones nacionales, es decir, los ministerios y organizaciones nacionales pertinentes. | UN | 3 - تقوم المؤسسات الوطنية، أي الوزارات والهيئات الوطنية المعنية بتنفيذ مشاريع الخدمات الأساسية (التعليم والصحة والماء). |
Los trabajos de la Comisión Parlamentaria se llevan a cabo en estrecha cooperación con las autoridades y organizaciones nacionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos. | UN | وتعمل اللجنة البرلمانية بالتعاون والتنسيق مع الهيئات والمنظمات المحلية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان داخل الكويت وخارجها. |
e) Proporcionar asesoramiento técnico a los Estados Miembros, órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones nacionales e internacionales pertinentes que lo soliciten; | UN | (ﻫ) توفير المشورة التقنية، عند طلبها، إلى الدول الأعضاء والهيئات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وكذلك المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة؛ |