ويكيبيديا

    "y organizaciones regionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظمات الإقليمية التي
        
    • والمنظمات اﻻقليمية التي
        
    Hoy en día, la cifra de países y organizaciones regionales que disponen de un régimen jurídico sobre esta materia supera los 100. UN وفي الوقت الحاضر، تجاوز عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي لديها قوانين للمنافسة 100 بلد.
    Los oradores subrayaron que sólo podría derrotarse con la participación activa de todos los Estados y organizaciones regionales, que aplicaran decididamente una política de cooperación internacional. UN وأكّد المتكلمون على أن الإرهاب لن يُهزَم إلاّ بمشاركة نشطة من جميع الدول والمنظمات الإقليمية التي تنتهج بحزم سياسة تعاون دولي.
    Entre ellos figuran misiones permanentes de los Estados Miembros en Nueva York, funcionarios que trabajan en las capitales, órganos internacionales y organizaciones regionales que se ocupan de cuestiones vinculadas al terrorismo. UN وتشمل هذه العناوين البعثات الدائمة للدول الأعضاء في نيويورك، والمسؤولين في العواصم، والهيئات الدولية، والمنظمات الإقليمية التي تتعامل مع قضايا الإرهاب.
    En consecuencia, su delegación rechaza el párrafo 10 y apoya las posiciones de los Estados y organizaciones regionales que rechazan la selectividad y la politización de la justicia por la Corte. UN وأضاف أن وفده، لهذا، يرفض الفقرة 10 ويؤيد مواقف الدول والمنظمات الإقليمية التي رفضت ما تعمد إليه المحكمة من انتقائية ومن تسييس للعدالة.
    Tercero, el acuerdo final debe contener garantías completas y específicas sobre su aplicación por las naciones y organizaciones regionales que se encargarán de imponer la observancia de la paz. UN ثالثا، يجب أن يشتمل الاتفاق النهائي على ضمانات شاملة ومحددة تتعلق بتنفيذه من جانب الدول والمنظمات اﻹقليمية التي ستنفذ السلام فعلا.
    La composición del Comité Directivo es un reflejo de las instituciones de seguridad nacional del Gobierno Federal y cuenta con el apoyo de algunos Estados Miembros y organizaciones regionales que prestan apoyo al sector de la seguridad. UN والمؤسسات الأمنية الوطنية التابعة للحكومة ممثلة في عضوية اللجنة التوجيهية التي يدعمها بعض الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي تقدم الدعم لقطاع الأمن.
    Dentro de este marco, en el caso de Somalia, he establecido un foro - la Reunión de agentes a nivel de embajadores - que agrupa a todos los miembros del Consejo de Seguridad y a los países y organizaciones regionales que han emprendido iniciativas de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الإطار، أنشأت في حالة الصومال - اجتماع الجهات الفاعلة الخارجية على مستوى السفراء - الذي يقوم بالجمع بين جميع أعضاء مجلس الأمن والبلدان والمنظمات الإقليمية التي اضطلعت بمبادرات لصنع السلام.
    d) Un aumento del número de países y organizaciones regionales que colaboran activamente contra los cultivos ilícitos y el tráfico de drogas ilícitas. UN (د) زيادة عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي تتعاون بنشاط لمكافحة الزراعة والاتجار غير المشروعين بالمخدرات.
    ii) Número de expertos nacionales, asociaciones de productores y de exportación y organizaciones regionales que utilizan las recomendaciones y las evaluaciones de los países examinadas en los cursos prácticos regionales sobre experiencia adquirida como base para la labor futura UN ' 2` عدد الخبراء الوطنيين واتحادات المنتجين ورابطات المصدرين والمنظمات الإقليمية التي تستخدم التوصيات والتقييمات القطرية التي جرت مناقشتها في حلقات العمل الإقليمية بشأن الدروس المستفادة، كأساس لمزيد من العمل
    El Grupo se formó en respuesta al llamamiento del Consejo de Seguridad a todos los Estados y organizaciones regionales que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia para que establecieran un mecanismo de cooperación internacional que sirviese de punto de contacto sobre todos los aspectos de la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar. UN وشكلت المجموعة استجابة لنداء مجلس الأمن الداعي إلى قيام الدول والمنظمات الإقليمية التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال بإنشاء آلية تعاون دولية تكون نقطة اتصال مشتركة تعنى بجميع جوانب مكافحة القرصنة وأعمال السطو المسلح في البحر.
    Sigue aumentando el número de Estados Miembros y organizaciones regionales que tienen un marco, una estrategia o mecanismos de coordinación destinados específicamente a la aplicación. UN وما زال هناك تزايد في عدد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي كرست في هذا الصدد أطرا للتنفيذ ووضعت استراتيجيات و/أو آليات تنسيق.
    g) El aumento de la cantidad de países y organizaciones regionales que cooperan activamente en la lucha contra el cultivo ilícito y el tráfico de drogas ilícitas. UN (ز) حدوث زيادة في عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي تتعاون على نحو نشط في مكافحة زراعة المخدرات والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    h) El aumento de la cantidad de países y organizaciones regionales que cooperan activamente en la lucha contra el cultivo ilícito y el tráfico de drogas ilícitas; UN (ح) حدوث زيادة في عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي تتعاون بنشاط في مجال الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار فيها؛
    b) i) Aumento del número de Estados y organizaciones regionales que han elaborado, aprobado y aplicado estrategias y programas de prevención del delito con asistencia de la UNODC UN (ب) `1` حدوث زيادة في عدد الدول والمنظمات الإقليمية التي استحدثت واعتمدت ونفذت استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة بمساعدة المكتب
    g) El aumento de la cantidad de países y organizaciones regionales que cooperan activamente contra el cultivo ilícito y el tráfico de drogas ilícitas. " UN (ز) ارتفاع في عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي تتعاون بنشاط لمكافحة زراعة المخدرات والاتجار بها بطريقة غير مشروعة " .
    g) El aumento de la cantidad de países y organizaciones regionales que cooperan activamente contra el cultivo ilícito y el tráfico de drogas ilícitas. " UN (ز) ارتفاع في عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي تتعاون بنشاط لمكافحة زراعة المخدرات والاتجار بها بطريقة غير مشروعة " .
    El 30 de noviembre, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1897 (2009), por la que renovó por un período de 12 meses las autorizaciones establecidas en las resoluciones 1846 (2008) y 1851 (2008) concedidas a los Estados y organizaciones regionales que cooperan con el Gobierno Federal de Transición en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1897 (2009) الذي جدد بموجبه لفترة اثني عشر شهرا التراخيص المنصوص عليها في القرارين 1846 (2008) و 1851 (2008) والممنوحة للدول والمنظمات الإقليمية التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في محاربة القرصنة والسطو المسلح قبالة شاطئ الصومال.
    Además, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1973 (2011), lo informo por la presente de que los Estados Unidos de América participarán en medidas dirigidas a hacer cumplir la prohibición de vuelos impuesta en el párrafo 6 de la resolución, en colaboración con Estados Miembros y organizaciones regionales que emprendan acciones en virtud de la resolución. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب الفقرة 8 من القرار 1973 (2011)، أخطركم ههنا بأن الولايات المتحدة الأمريكية ستشارك في التدابير الهادفة إلى إنفاذ الامتثال للحظر المفروض على الرحلات الجوية بموجب الفقرة 6 من القرار 1973 (2011)، وهي تعمل في تحالف مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي تتصرف عملاً بهذا القرار.
    b) Número de Estados Miembros y organizaciones regionales que han solicitado o facilitado una visita de los Asesores Especiales sobre cuestiones relacionadas con la prevención del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad y el concepto de la responsabilidad de proteger UN (ب) عدد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي طلبت زيارة من المستشارين الخاصين أو يسّرت زيارة لهما بشأن مسائل تتعلق بمنع وقوع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وبشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية
    Encomiando los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Enviado Especial, así como por los países y organizaciones regionales que actuaron como observadores de las conversaciones entre las partes tayikas y contribuyeron al logro de dichos acuerdos, UN وإذ يثني على جهــود اﻷميـن العـام ومبعوثه الخاص، وكذلك على جهود البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي شاركت بصفة مراقب في المحادثـــات بيــن اﻷطــراف الطاجيكيــة، مما أسهم في التوصـل إلى تلك الاتفاقات،
    Encomiando los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Enviado Especial, así como por los países y organizaciones regionales que actuaron como observadores de las conversaciones entre las partes tayikas y contribuyeron al logro de dichos acuerdos, UN وإذ يثني على جهــود اﻷميـن العـام ومبعوثه الخاص، وكذلك على جهود البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي شاركت بصفة مراقب في المحادثـــات بيــن اﻷطــراف الطاجيكيــة، مما أسهم في التوصـل إلى تلك الاتفاقات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد