iii) Promover el comercio justo otorgando a sus productos un mayor espacio en las estanterías y organizando campañas de información en las que se destaque la importancia y contribución singulares del comercio justo. | UN | تشجيع التجارة المنصفة عن طريق زيادة حيز العرض وتنظيم حملات إعلامية تركِّز على الأهمية الفريدة للتجارة المنصفة وإسهامها. |
Ellos están en Facebook, y están enviando mensajes y organizando las cosas y no saben quién es quien, ¿verdad? | TED | فقد استخدموا الفيسبوك في إرسال تلك الرسائل وتنظيم الحفل ولم يكونوا يعرفون أحداً، صحيح؟ |
Durante la Guerra Civil, se involucró con el ejército de la Unión, reclutando soldados y organizando suministros para las tropas negras. | TED | أثناء الحرب الأهلية عملت مع جيش الاتحاد، فكانت تقوم بتجنيد الجنود، وتنظيم الموارد للجنود السود. |
La secretaría de la UNCTAD contribuyó activamente a la realización de esta feria proporcionando para ello documentación y organizando seminarios y consultas comerciales para beneficio de los participantes. | UN | وأسهمت أمانة اﻷونكتاد بنشاط في ذلك الحدث بتقديم وثائق وبتنظيم حلقات دراسية ومشاورات تجارية لفائدة المشتركين. |
Ello puede hacerse proporcionando dinero para iniciar actividades de investigación y organizando seminarios en que presentar los resultados de las investigaciones realizados por los diferentes grupos que trabajan en esta esfera. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتوفير اﻷموال التأسيسية للبدء في اﻷنشطة البحثية وتنظيم حلقات دراسية لتجميع نتائج البحوث التي تجريها بالفعل مختلف الجماعات العاملة في هذا الميدان. |
La SID ha realizado actividades para la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas, apoyando los debates celebrados en los organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizando actividades conjuntamente con diferentes órganos y organismos. | UN | اضطلعت جمعية التنمية الدولية بدور فعال في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة، وتأييد المناقشات التي تقودها منظومة اﻷمم المتحدة، وتنظيم أنشطة مع مختلف الهيئات والوكالات. |
Esto puede hacerlo de tres maneras: obteniendo información periódica y completa de las Potencias administradoras, enviando misiones visitadoras a los Territorios y organizando seminarios regionales. | UN | وقال إن هنالك ثلاثة طرق للحصول على هذه المعلومات وهي: الحصول على معلومات من الدول القائمة باﻹدارة بشكل منتظم وشامل، وإيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم، وتنظيم حلقات دراسية إقليمية. |
Los gobiernos pueden contribuir creando clubes, alentando actividades comunitarias y organizando talleres, campamentos de jóvenes y programas de intercambio para promover la cooperación en los planos nacional e internacional. | UN | وبوسع الحكومات المساهمة في ذلك بإنشاء اﻷندية وتشجيع اﻷنشطة المجتمعية وتنظيم حلقات العمل ومخيمات الشباب وبرامج التبادل بغية تشجيع التعاون على المستويين الوطني والدولي. |
SEVOTA pretende crear una cultura de paz y solidaridad comunitarias entre las mujeres supervivientes, la mayoría de las cuales han sufrido la violencia, estableciendo redes entre ellas y organizando grupos de debate y actividades culturales y recreativas. | UN | وهدف هذه الهيئة هو التوصل عن طريق تأسيس شبكات نسائية وتنظيم مجموعات المناقشة واﻷنشطة الثقافية والترفيهية إلى إنشاء ثقافة سلام وتعاضد مجتمعي مع النساء الناجيات وأغلبهن من ضحايا أعمال العنف. |
Además, durante todo el período que abarca el informe los diversos centros y servicios siguieron difundiendo información sobre la cuestión de Palestina y organizando actividades especiales de divulgación en relación con esa cuestión. | UN | كما واصلت المراكز والدوائر اﻹعلامية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير نشر معلومات عن قضية فلسطين وتنظيم أنشطة خاصة للتوعية تتصل بتلك القضية. |
Además, durante todo el período que abarca el informe los diversos centros y servicios siguieron difundiendo información sobre la cuestión de Palestina y organizando actividades especiales de divulgación en relación con esa cuestión. | UN | كما واصلت المراكز والدوائر اﻹعلامية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير نشر معلومات عن قضية فلسطين وتنظيم أنشطة خاصة للتوعية تتصل بتلك القضية. |
Estos objetivos podrán alcanzarse informando mejor al público y aumentando la preparación en el plano nacional, y estableciendo y organizando la capacidad de reacción nacional y regional frente a los derrames de hidrocarburos. | UN | وسيجري تناول هذه اﻷهداف عن طريق بناء الوعي والتأهب العامين على الصعيد الوطني، وبإنشاء وتنظيم القدرة على التصدي للانسكابات النفطية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
En estos momentos Eritrea está intensificando febrilmente su intervención en Somalia, acentuando las tensiones en ese país y organizando misiones terroristas contra Etiopía. | UN | وعند كتابة هذه الرسالة، تصعﱢد إريتريا بشكل حاد تورطها في الصومال، عن طريق تأجيج التوترات في ذلك البلد وتنظيم البعثات اﻹرهابية التي تستهدف إثيوبيا. |
El grupo de trabajo interinstitucional sobre aves marinas del plan de acción nacional seguía reuniendo y organizando datos sobre la interacción entre las aves marinas y las pesquerías dentro del marco de dicho plan de acción. | UN | ويواصل الفريق العامل المعني بالطيور البحرية والمشترك بين الوكالتين المنشأ في إطار خطة العمل الوطنية جمع وتنظيم المعلومات المتعلقة بتفاعلات مصائد الأسماك مع الطيور البحرية في إطار خطة العمل. |
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos con miras a mejorar el acceso de las niñas a la educación, en particular estableciendo programas específicos para reducir el analfabetismo entre las mujeres y organizando campañas de información para promover ese derecho. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية الى تحسين سبل حصول الفتيات على التعليم، على أن يشمل ذلك وضع برامج محددة لتقليل نسبة الأمية بين الإناث وتنظيم حملات إعلامية لتعزيز هذا الحق. |
El Gobierno central trata de prestar asistencia vigilando la evolución de la situación, proporcionando recursos para los centros del saber y organizando conferencias para la divulgación de las " mejores prácticas " . | UN | وتعتزم الحكومة المركزية تقديم المساعدة عن طريق رصد التطورات وإمداد مراكز المعرفة بالموارد وتنظيم المؤتمرات من أجل نشر `أفضل الممارسات`. |
En todos ellos, 200 participantes compartieron estrategias para crear y difundir mensajes de promoción, señalando instrumentos y experiencia efectivos en relación con los medios de comunicación en sus regiones y organizando grupos de interés a bajo costo. | UN | وتبادل مجموع 200 مشاركا استراتيجيات صياغة ونشر وسائل الدعوة وتحديد أدوات وسائط الإعلام الفعالة والخبرة في مناطقهم وتنظيم أفرقة متخصصة منخفضة التكلفة. |
Esta labor podría realizarse preparando conjuntos educativos y organizando cursos de capacitación y cursillos prácticos. | UN | ويمكن أن يتم ذلك بإعداد مجموعات من المواد التعليمية، وبتنظيم دورات تدريبية، وحلقات عمل. |
En conjunción con otras organizaciones, la Oficina llevó a cabo actividades de promoción, participando en las actividades del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y organizando varias mesas redondas relativas a cuestiones de derechos humanos como la vigilancia comunitaria, las raíces de la violencia y el derecho a la libertad individual. | UN | وبمشاركة منظمات أخرى، تابع المكتب أنشطته الترويجية، حيث شارك في أنشطة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي تنظيم عدة مناقشات موائد مستديرة بشأن مسائل أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان، من قبيل تنظيم خدمات الشرطة في المجتمعات المحلية، واﻷسباب اﻷساسية للعنف، والحق في الحرية الفردية. |
Se mantendrá una estrecha colaboración con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de prácticas idóneas y experiencias adquiridas entre estos países y con otras regiones. | UN | وسيستمر التعاون الوثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي، لتعزيز قدراتها من خلال تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والشراكات، ومن خلال تنظيم وتعزيز المنتديات الرامية إلى تيسير الحوار في ميدان السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة بين تلك البلدان ومع المناطق الأخرى. |
A nivel internacional, los órganos y organismos de las Naciones Unidas han centrado sus actividades en la realización de investigaciones y estudios sobre nuevos problemas de la juventud y han procurado facilitar la publicación y el intercambio de información sobre actividades relacionadas con el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud utilizando sus redes de información y organizando reuniones y conferencias para 1995. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ركزت أعمال وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة على البحث والدراسات الاستقصائية بشأن قضايا الشباب الناشئة، وتيسير نشر وتبادل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المتصلة بالذكرى السنوية العاشرة، بالاستعانة بشبكات معلوماتها وعن طريق تنظيم اجتماعات ومؤتمرات في عام ١٩٩٥. |
3. Aumento de la capacidad de los grupos principales y las entidades interesadas para evaluar y utilizar la información sobre el medio ambiente y los conocimientos seleccionando las mejores prácticas a nivel mundial para el acceso a la información y su utilización y organizando actividades de capacitación y creación de capacidad con fines específicos. | UN | 3 - تعزيز قدرة الفئات الرئيسية واصحاب المصلحة على تقييم واستخدام المعلومات والمعارف البيئية من خلال تحديد أفضل الممارسات العالمية للحصول على المعلومات واستخدامها ومن خلال توفير أنشطة التدريب وبناء القدرات الموجهة |
La UICN participó en los preparativos para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible presentando documentos de información y organizando actos relacionados con la seguridad alimentaria, la diversidad biológica, la gestión pública y el desarrollo en África. | UN | وذكرت أن الاتحاد قد اشترك في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، إذ قدم وثائق للإحاطة ونظّم أحداثا بشأن الأمن الغذائي، والتنوع البيولوجي، وحسن الإدارة، والتنمية في أفريقيا. |