ويكيبيديا

    "y organizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنظيم
        
    • وتنظيمها
        
    • وترتيب
        
    • وتنظم
        
    • وأن تنظم
        
    • وفي تنظيم
        
    • وتنظيمه
        
    • والترتيب
        
    • ولتنظيم
        
    • وبتنظيم
        
    • وعقدها
        
    • واتخاذ الترتيبات
        
    • مع تنظيم
        
    • والتنظيم
        
    • وننظم
        
    Resulta muy difícil estar alerta a las crisis y organizar la respuesta necesaria. UN وهذا يجعل من الصعب جدا التنبه لﻷزمة وتنظيم الاستجابة اللازمة لها.
    Es importante recopilar datos de políticas sobre migración y organizar cursos de capacitación para todos los funcionarios activos en este campo. UN وأضاف أن من المهم جمع البيانات عن سياسات الهجرة وتنظيم دورات تدريبية لجميع المسؤولين العاملين في هذا المجال.
    También está la situación en Somalia, donde todavía queda mucho por hacer para restablecer la paz y organizar un Estado viable. UN وهناك أيضا الحالة في الصومال، حيث لا يزال من المتعين بذل جهد كبير لاستعادة السلم وتنظيم دولة قابلة للحياة.
    Esas medidas permitieron a las comunidades locales diseñar y organizar viajes culturales. UN ومكنت تلك الجهود المجتمعات المحلية من تصميم جولات ثقافية وتنظيمها.
    También se han celebrado reuniones dedicadas a Europa oriental, Europa central y los Balcanes para definir y organizar mejor la asistencia a los países de estas regiones. UN كما عقدت اجتماعات كرست لشرق أوروبا ووسط أوروبا والبلقان بغية تحديد وتنظيم المساعدة التي تقدم لبلدان تلك المناطق.
    Es necesario, a la vez, actuar rápidamente y organizar un proceso sostenido de reformas que continúe a mediano plazo. UN وهناك في نفس الوقت ضرورة للعمل بسرعة وتنظيم جهد إصلاحي متصل في اﻷجل المتوسط.
    El proyecto se propone actualmente sensibilizar y organizar a la población local para que pueda encargarse más adelante de la ejecución y la gestión de las actividades del proyecto. UN وينصب هذا المشروع حاليا على توعية وتنظيم السكان المحليين لجعلهم قادرين على ضمان تنفيذ أنشطة المشروع وإدارتها لاحقا.
    También contribuyen a adoptar normas profesionales y de cualificación y organizar actividades de formación. UN وتنهض الاتحادات بدور في إرساء المعايير المهنية ومعايير التأهل وتنظيم أنشطة التدريب ذات الصلة.
    El acuerdo prevé la creación de un comité de repatriación responsable de promover y organizar el regreso de los refugiados y su integración en Angola. UN وينص الاتفاق على إنشاء لجنة ﻹعادة اللاجئين الى وطنهم تكون مسؤولة عن تشجيع وتنظيم عودة اللاجئين وإدماجهم في أنغولا.
    Proponemos declarar a 1996 el Año de conmemoración de Chernobyl y organizar actividades especiales con los auspicios de las Naciones Unidas. UN ونحن نقترح إعلان عام ١٩٩٦ عاما لذكرى تشرنوبيل وتنظيم أنشطة خاصة برعاية اﻷمم المتحدة.
    Cada comisión debería también planificar y organizar su labor y transmitir orientaciones claras a la secretaría. UN وينبغي لكل لجنة أن تقوم أيضاً بتخطيط وتنظيم أعمالها وتقديم توجيه واضح إلى اﻷمانة.
    El acuerdo tiene por objeto promover, facilitar y organizar la repatriación voluntaria de refugiados togoleses. UN وكان موضوع هذا الاتفاق هو تعزيز وتسهيل وتنظيم العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين التوغوليين.
    El Centro se propone desarrollar y organizar un programa de capacitación más amplio para la gendarmería en 1996. UN ويعتزم المركز إعداد وتنظيم حلقة تدريبية أوسع نطاقا للشرطة في عام ٦٩٩١.
    Se ha informado de que el General Sassou-Nguesso ha reconocido que necesitaría la asistencia de la comunidad internacional para rehabilitar el país y organizar esas elecciones. UN ويفاد بأن الجنرال ساسو نغويسو سلم بأنه سيحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي ﻹصلاح أحوال البلد وتنظيم تلك الانتخابات.
    Cada comisión debería también planificar y organizar su labor y transmitir orientaciones claras a la secretaría. UN وينبغي لكل لجنة أن تقوم أيضا بتخطيط وتنظيم أعمالها وتقديم توجيه واضح إلى اﻷمانة.
    Por consiguiente, hay que tomar en consideración, en la medida de lo posible, todas las opiniones expresadas sobre el particular y organizar, cuanto antes, las consultas pertinentes. UN وبالتالي، يتعين، إلى أقصى حد ممكن، مراعاة جميع اﻵراء التي يتم اﻹعراب عنها وتنظيم مشاورات في أنسب فترة ممكنة.
    Hay que establecer sin tardanza una nueva constitución y organizar elecciones libres. UN ويجب دون إبطاء صياغة دستور جديد وتنظيم انتخابات حرة.
    Se pueden aprobar y organizar servicios de apoyo aéreo en breve plazo para apoyar la ejecución de los mandatos. UN ويمكن الموافقة على خدمات الدعم الجوي وتنظيمها خلال مهلة قصيرة من أجل توفير الدعم لتنفيذ المهام.
    Mogadiscio como en todo el país, ha tenido que crear mecanismos para obtener fondos externos y organizar las relaciones de seguridad dentro y fuera del Gobierno. UN الحكومة في مقديشو وكذلك في البلد عموما، يتعين عليه وضع آليات تكيف للحصول على الأموال الخارجية وترتيب العلاقات الأمنية داخل الحكومة وخارجها.
    Se prevé que el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz ayude a crear condiciones seguras que permitan al ACNUR promover y organizar activamente los movimientos de repatriación voluntaria. UN وينتظر أن يؤدي وزع قوات حفظ السلام الى المساعدة في خلق الظروف اﻵمنة التي تمكن المفوضية من أن تعزز وتنظم على نحو نشط حركات العودة الطوعية.
    A este respecto, habría que dar formación en materia de derechos humanos a los militares y organizar seminarios en los lugares de reasentamiento. UN وينبغي في هذا الصدد أن يتاح التدريب في مجال حقوق اﻹنسان للجيش وأن تنظم حلقات تدارس في أماكن إعادة توطين المشردين.
    Para paliar ese problema, el Gobierno había empezado a desarmar a las comunidades y organizar reuniones de paz entre ellas. UN وقد شرعت الحكومة من أجل التصدي لهذه المشكلة في نزع سلاح الطوائف وفي تنظيم لقاءات سلام فيما بينها.
    El Gobierno de Qatar ya ha establecido un mecanismo para planificar y organizar la Conferencia, incluido el seguimiento. UN وقد وضعت حكومة قطر بالفعل آلية للتخطيط للمؤتمر وتنظيمه بما في ذلك متابعة نتائجه.
    Viaje a Addis Abeba para firmar el contrato de construcción y organizar viajes de las Naciones Unidas UN والسفر إلى أديس أبابا لتوقيع عقد اﻹنشاء؛ والترتيب لجولات اﻷمم المتحدة
    Se están desplegando esfuerzos para reestructurar la Dirección de Capacitación de la Policía y organizar la formación en el servicio para los agentes de policía. UN وتتواصل الجهود من أجل إعادة هيكلة مديرية الشرطة للتدريب، ولتنظيم التدريب أثناء الخدمة لأفراد الشرطة.
    19. El Grupo considera que las personas que permanecieron en el Líbano o en Kuwait por un período inferior a 12 meses habrían estado preocupadas por instalarse y organizar sus asuntos. UN 19- ويرى الفريق أن الأفراد الذين مكثوا في لبنان أو الكويت فترة تقل عن 12 شهراً كانوا منشغلين بالاستقرار وبتنظيم شؤونهم.
    En el párrafo 16 se acogen con beneplácito las gestiones de la División de Codificación para revitalizar y organizar los cursos regionales. UN وترحب الفقرة 16 بالجهود التي تبذلها شعبة التدوين في سبيل إنعاش الدورات الدراسية الإقليمية وعقدها.
    El reducido plazo de tiempo disponible para comprobar la información y organizar las operaciones podía plantear dificultades. UN ويمكن أن تنجم صعوبات عن الوقت القصير المتاح للتحقق من المعلومات واتخاذ الترتيبات للعمليات.
    Egipto está en condiciones inmejorables para ampliar su contribución a ese sector y organizar arreglos y acuerdos contractuales con Iraq, para una protección sistemática de los derechos de ambas partes. UN وتعد مصر مؤهلة لزيادة إسهامها في هذا القطاع مع تنظيم التعاقدات وعقد الاتفاقات مع العراق لحماية حقوق الطرفين بشكل منتظم.
    En el futuro inmediato se debería dar prioridad a preparar y organizar eficazmente el examen de mitad de período del Programa de Acción. UN وفي القريب العاجل، يتعين منح الأولوية للإعداد الفعال والتنظيم الناجح لاستعراض منتصف المدة لبرنامج العمل.
    Debemos planificar y organizar nuestra labor en las distintas comisiones de manera eficiente, incluidos los debates centrados. UN وينبغي لنا أن نخطط وننظم عملنا في اللجان المختلفة بكفاءة، بما في ذلك المناقشات المركَّزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد