ويكيبيديا

    "y oriental y de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشرق
        
    • والشرقية واﻻتحاد
        
    • والشرقية ورابطة
        
    El sistema organizó más de 30 cursos prácticos y conferencias en los que participaron investigadores de países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. UN وشارك باحثون من بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة في أكثر من 30 حلقة عمل ومؤتمر جرى تنظيمها عن طريق المنظومة.
    Hoy en día, el 25% del total de víctimas de la trata de personas en todo el mundo proceden de las regiones de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN واليوم، يأتي ربع جميع ضحايا الاتجار بالبشر من مناطق وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Se han publicado informes nacionales en nueve países de todas las regiones en 1994 y 1995 y se están preparando otros en aproximadamente 40 países más, varios de los cuales son de Europa central y oriental y de la CEI. UN وقد نشرت تقارير وطنية في تسعة بلدان في جميع المناطق اﻹقليمية في عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١، وهناك تقارير قيد اﻹعداد في نحو أربعين بلدا آخر، بما في ذلك عدد من بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Muchos países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) no estuvieron representados por separado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, pero 25 de ellos firmaron luego la Declaración de la Cumbre y 15 han empezado a preparar o ya han preparado un programa nacional de acción. UN ولم تُمثل بلدان كثيرة في وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة كدول مستقلة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. ومع هذا، فإن ٢٥ دولة قد وقعت في أعقاب ذلك على إعلان مؤتمر القمة وبدأت ١٥ دولة في إعداد برامج العمل الوطنية أو قد أنجزتها بالفعل.
    Esa cuestión ha sido el tema de una reunión subregional de expertos de los países Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes que se celebró recientemente. Dicha reunión ha sido la primera actividad de ese tipo organizada bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وقد كانت تلك المسألة موضوعا لاجتماع عقد مؤخرا على المستوى دون اﻹقليمي لخبراء من بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، وهو أول حدث من هذا النوع ينظم تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    A través de un importante proyecto regional se ayudó a las oficinas nacionales de estadística de 26 países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes a acopiar, procesar y analizar estadísticas sociales y demográficas en 1995 y 1996. UN وقد ساعد مشروع إقليمي رئيسي المكاتب اﻹحصائية الوطنية في ٦٢ بلدا من بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة على جمع وتجهيز وتحليل إحصاءات اجتماعية وديمغرافية في عامي ٥٩٩١ و ٦٩٩١.
    En particular, encomia la iniciativa de celebrar un seminario regional para los países de Europa central y oriental y de Asia central sobre la forma de superar las barreras a la introducción de tecnologías ambientalmente limpias. UN وتثني، بصفة خاصة، على المبادرة الرامية إلى عقد حلقة دراسية إقليمية لبلدان وسط وشرق أوروبا وآسيا الوسطى بشأن تخطي العقبات التي تعترض الأخذ بالتكنولوجيات النظيفة بيئيا.
    Entre otras cosas, este año organizamos un diálogo abierto y oficioso sobre los problemas interrelacionados que padecen los niños en países de América Latina y del Caribe, así como en países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. UN وتمكنا خلال هذا العام، في جملة أمور، من تنظيم حوار مفتوح وغير رسمي عن مشاكل الأطفال المتداخلة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وفي بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    El UNIFEM parece ser un componente importante e independiente del sistema de las Naciones Unidas que está realizando aportaciones tangibles, incluso en favor de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ويُعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كما يبدو، عنصرا مستقلا هاما في منظومة الأمم المتحدة يقدم إسهاما ملموسا، بما في ذلك في دول وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    En la región de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes los esfuerzos de investigación se centraron especialmente en la atención infantil, lo que incluyó encuestas sobre hogares de guarda y evaluaciones de internados, y en la violencia contra los niños. UN وفي منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، تركزت الجهود البحثية بشكل خاص على رعاية الأطفال، بما في ذلك إجراء استقصاءات التبني وتقييمات لمؤسسات الإيواء، وعلى ممارسة العنف ضد ا لأطفال.
    En 2010 estas reuniones informativas se celebraron en las regiones de Europa Central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes, en África Oriental y Meridional, en África Occidental y Central, y en el Oriente Medio y África Septentrional. UN وفي عام 2010، عقدت هذه الجلسات في مناطق وسط وشرق أوروبا، ومنطقة رابطة الدول المستقلة، وشرق أفريقيا وجنوبيها، وغرب ووسط أفريقيا، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    A diferencia de otras economías en transición, la mayoría de los países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes experimentan un considerable aumento de las condiciones de pobreza. UN ٥٣ - وعلى عكس البلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يعاني معظم بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة من زيادة معدل الفقر على نحو خطير.
    Otra iniciativa de la CEPE es el proyecto de energía eficiente para el 2000, que ayuda a los países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) a aumentar su eficiencia y seguridad en la esfera de la energía, a fin de reducir las dificultades existentes en el suministro de energía durante la transición económica. UN وثمة مبادرة أخرى للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتمثل في مشروع فعالية الطاقة لعام ٢٠٠٠، الذي يساعد بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة على تعزيز فعالية وأمن الطاقة فيها؛ سعيا إلى تخفيف القيود الناجمة عن التحول الاقتصادي في مجال إمدادات الطاقة.
    En particular, contribuye directamente o en el marco de los programas PHARE y TACIS de la Unión Europea a mejorar la protección de las instalaciones nucleares de los Estados de Europa central y oriental y de los Estados miembros de la CEI. UN وهي تساهم بصفة خاصة، سواء مباشرة أو في إطار برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة التشكيل الاقتصادي وبرنامج تقديم المساعدة التقنية إلى رابطة الدول المستقلة وجورجيا التابعين للاتحاد الأوروبي، وتحسين أمان المنشآت النووية بدول وسط وشرق أوروبا وبالدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    A fin de hacer cobrar conciencia de los problemas que afrontan las empresarias y señalarlos a la atención de los gobiernos y de otros interesados, la CEPE ha creado una galería virtual de empresarias sobresalientes, donde se presenta la experiencia de más de 90 mujeres de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. UN وبغرض التوعية بالمشاكل التي تواجهها المشاريع النسوية ولفت انتباه الحكومات وغيرها من أصحاب المصالح إليها، أنشأت اللجنة الاقتصادية لأوروبا رواقا افتراضيا للمتميزات من منظمات المشاريع يضم لمحات عما يزيد عن 90 امرأة من وسط وشرق أوروبا وكومنولث الدول المستقلة.
    En particular, contribuye directamente o en el marco de los programas PHARE y TACIS de la Unión Europea a mejorar la protección de las instalaciones nucleares de los Estados de Europa central y oriental y de los Estados miembros de la CEI. UN وهي تساهم بصفة خاصة، سواء مباشرة أو في إطار برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة التشكيل الاقتصادي وبرنامج تقديم المساعدة التقنية إلى رابطة الدول المستقلة وجورجيا التابعين للاتحاد الأوروبي، وتحسين أمان المنشآت النووية بدول وسط وشرق أوروبا وبالدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    El UNICEF sigue contribuyendo a extender las redes de servicios de salud dirigidos a los jóvenes, sobre todo en los países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. UN 19 - وتواصل اليونيسيف إسهامها في توسيع نطاق شبكات الخدمات الصحية الموجهة للشباب، لا سيما في بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    La mayoría de los Estados de Asia, América Latina y Europa declaran haber logrado adelantos positivos en la aplicación de esas medidas, pero muchos Estados de África occidental y oriental y de Centroamérica y el Caribe aún no han presentado la información correspondiente. UN 156 - وتبلغ أغلب دول آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا عن تطورات إيجابية في تنفيذ هذه الإجراءات، لكن العديد من دول غرب وشرق أفريقيا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لم تقدم بعد المعلومات ذات الصلة.
    Igual reflexión debería hacerse, en el marco de la presente recomendación, respecto de los países nórdicos y también de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. UN وينبغي، في سياق هذه التوصية، أن يولى نفس الاعتبار لبلدان الشمال اﻷوروبي وكذلك لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد